"view the" - Translation from English to Arabic

    • النظر إلى
        
    • ننظر إلى
        
    • مشاهدة
        
    • نرى أن
        
    • تنظر إلى
        
    • نعتبر
        
    • ينظرون إلى
        
    • ينظر إلى
        
    • ترى في
        
    • تتابع هذه
        
    • النظر الى
        
    • تنظر بها
        
    • ننظر الى
        
    • نرى في
        
    • تعتبر ملف
        
    International actors in the field of human rights must be able to view the field from cross-cultural perspectives. UN ويجب أن يكون الفاعلون الدوليون في مجال حقوق الإنسان قادرين على النظر إلى الموضوع من منظورات مشتركة بين الثقافات.
    We view the ongoing nuclear programme in Iran with great concern. UN إننا ننظر إلى البرنامج النووي الجاري في إيران بقلق كبير.
    Delegations can view the press briefing in Studio 4, located in the First Basement. UN ويمكن للوفود مشاهدة الإحاطة الإعلامية في الاستوديو 4 بالطابق السفلي الأول.
    In our view, the proposed changes take the draft even further away from the original focus on nuclear disarmament. UN ونحن نرى أن التغييرات المقترحة تبعد مشروع القرار بصورة أكبر عن التركيز الأصلي على نزع السلاح النووي.
    Yet certain capitals of the global North continued to view the South with arrogance and disdain. UN ومع ذلك، ما زالت عواصم معينة في نصف العالم الشمالي تنظر إلى الجنوب باحتقار وغطرسة.
    We view the agreements reached in Bonn as the first step towards the establishment of peace and stability in Afghanistan. UN ونحن نعتبر أن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بون خطوة أولى نحو تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان.
    It is a mistake to view the WTO regime as having a zero-sum relationship with the strength of governance institutions at the national level. UN من الخطأ النظر إلى نظام منظمة التجارة العالمية بوصفه صفر العلاقة بقوة مؤسسات الإدارة على المستوى الوطني.
    My conclusion was that it is a mistake to view the WTO regime as having a zero-sum relationship with the strength of governance institutions at the national level. UN ولقد خلصتُ إلى استنتاج مفاده أنه من الخطأ النظر إلى نظام منظمة التجارة العالمية باعتباره نظاماً لا علاقة له بقوة مؤسسات الإدارة على المستوى الوطني.
    It is important to view the national action programme as an iterative process rather than the production of a planning document. UN وينبغي النظر إلى برنامج العمل الوطني على أنه عملية تفاعل وليس نتاج وثيقة تخطيط.
    We have to view the choices we make today in terms of setting precedents for the future. UN وينبغي لنا أن ننظر إلى الخيارات التي نتخذها اليوم من حيث أنها تشكل سوابق للمستقبل.
    We view the President's document as being neither a repudiation of nor a substitution for the facilitators' document. UN إننا لا ننظر إلى وثيقة الرئيس ليس باعتبارها تخليا عن وثيقة الميسرين أو بديلا عنها.
    In the area of reform, we also view the One United Nations pilot project in two ways. UN أما في مجال الإصلاح، فنحن ننظر إلى المشروع الرائد للأمم المتحدة بطريقتين.
    As soon as the building is open to the public, visitors will also be able to view the exhibit. UN وحالما يُفتح المبنى للجمهور، سيتمكن الزوار أيضا من مشاهدة العرض.
    As soon as the building is open to the public, visitors will also be able to view the exhibit. UN وحالما يُفتح المبنى للجمهور، سيتمكن الزوار أيضا من مشاهدة العرض.
    That is why, in our view, the Special Rapporteur has completely distorted the facts, which otherwise and on closer examination are straightforward and clear. UN ولهذا نحن نرى أن المقرر الخاص حرف تحريفا كاملا الحقائق التي هي، لولا ذلك، ولو تم فحصها عن كثب، حقائق واضحة وبيﱢنة.
    In our view, the only way to combat terrorism is through a comprehensive, uniform and across-the-board campaign. UN إننا نرى أن السبيل الوحيد لمكافحة اﻹرهاب هو القيام بحملة شاملة ومتسقة وتتناول كل الجهات.
    His Government approached UNCTAD activities from two main points of view: the integrity of its mandates, and its universality. UN وقال إن حكومة بلده تنظر إلى أنشطة الأونكتاد من زاويتين رئيسيتين هما صلاحية ولاياته وطابعه العالمي.
    The world has seen many crises, and our peoples view the future with pessimism and anxiety. UN العالم مر بأزمات عدة وشعوبنا تنظر إلى المستقبل بتشاؤم وقلق.
    We view the crisis as an opportunity to adapt our economic model and to strengthen the Portuguese economy. UN إننا نعتبر الأزمة فرصة لتكييف نموذجنا الاقتصادي وتعزيز الاقتصاد البرتغالي.
    Fourthly, Council members continue to view the situation in Gaza with concern. UN رابعا، لا يزال أعضاء المجلس ينظرون إلى الحالة في غزة بقلق.
    To further strengthen the relationship, President Kufuor urged the Security Council to view the African Union Peace and Security Council as an extension of the Security Council. UN ومن أجل زيادة تعزيز العلاقات، حث الرئيس كوفور مجلس الأمن على أن ينظر إلى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي باعتباره امتدادا لمجلس الأمن.
    33. Mr. Canchola, Ambassador of Mexico clarified that Mexico does not view the Conference on Disarmament to be the source of its problem. UN 33- وأوضح السيد كانشولا، سفير المكسيك، أن المكسيك لا ترى في مؤتمر نزع السلاح مصدراً لمشاكله.
    Delegations can view the press briefing from the United Nations Webcast. UN ويمكن للوفود أن تتابع هذه الإحاطة الإعلامية من موقع بث وقائع الأمم المتحدة.
    However, from a global point of view, the view of the issue of youth as marginal has not fundamentally changed. UN لكن، من وجهة النظر العالمية، لم يحدث تغير أساسي في النظر الى قضية الشباب على أنها قضية هامشية.
    His election bears witness to the trust and credibility with which all States Members of the United Nations view the sister Republic of Nicaragua. UN ويدلل انتخابه على الثقة والمصداقية التي تنظر بها كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى جمهورية نيكاراغوا الشقيقة.
    It is in this light that we view the language in operative paragraph 4. UN وفي ضوء هذا، ننظر الى الصياغة الواردة في الفقرة ٤ من المنطوق.
    In that context, we view the embargo not just as a punitive act against Cuba, but as an impediment to our shared regional development. UN وفي هذا السياق، لا نرى في الحظر مجرد إجراء لمعاقبة كوبا، بل نرى فيه عائقا لتنميتنا الإقليمية المشتركة.
    The Committee further remains concerned that the State party has limited and obstructed, and therefore prevented, independent human rights monitoring in the aftermath of these events and has not permitted any independent investigation into these events, declaring that in its view the events of May 2005 are " closed " (arts. 1, 4, 12, 13 and 16). UN ولا تزال اللجنة قلقة كذلك لأن الدولة الطرف قيدت وأعاقت عمليات الرصد المستقل لحقوق الإنسان غداة تلك الأحداث، فحالت دونها، ولم تسمح بأي تحقيق مستقل فيها، معلنة أنها تعتبر ملف أحداث أيار/مايو 2005 " مغلقاً " (المواد 1 و4 و12 و13 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more