"view to avoiding" - Translation from English to Arabic

    • أجل تجنب
        
    • أجل تفادي
        
    • بغية تفادي
        
    • بغية تجنب
        
    • بهدف تجنب
        
    • تفاديا
        
    • ولتفادي
        
    • وتفاديا
        
    • بغية تلافي
        
    • بهدف تفادي
        
    • تلافياً
        
    • سبيل تفادي
        
    • تحاشيا
        
    • بغرض تفادي
        
    • بغية اجتناب
        
    All feasible precautions shall be taken in the use of cluster munitions with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. UN وتُتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند استعمال الذخائر العنقودية من أجل تجنب التسبب، عرضاً، في إزهاق أرواح مدنيين أو إصابتهم أو في إلحاق ضرر بأعيان مدنية، وحصر ذلك، في كل الأحوال، في أضيق نطاق.
    Delegations stressed that the strategic plans of UNOPS and partner agencies should be reviewed with a view to avoiding overlap and duplication. UN وشددت الوفود على وجوب استعراض الخطط الاستراتيجية لمكتب خدمات المشاريع والوكالات الشريكة من أجل تجنب التداخل والتكرار.
    In addition, the most significant similarities and divergences between the United Nations Model Convention and the OECD Model Convention were discussed, with a view to avoiding double taxation and encouraging investments. UN وإضافة إلى ذلك، نوقشت أهم أوجه الشبه والاختلاف بين اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية والاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، من أجل تفادي الازدواج الضريبي وتشجيع الاستثمارات.
    The United Nations must address the current problems in the international legal order with a view to avoiding uncertainty and fragmentation. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تعالج المشاكل الحالية في النظام القانوني العالمي بغية تفادي الريبة والتشتت.
    Needless to say, it is necessary to clearly differentiate between military and non-military coercion, with a view to avoiding the precipitous use of force. UN وغني عن القول إن من الضروري التمييز بوضوح بين أعمال القسر العسكري وغير العسكري، بغية تجنب الاندفاع إلى استخدام القوة.
    France was making a significant effort to familiarize young girls with contraceptive use, with a view to avoiding abortion. UN وتبذل فرنسا جهودا كبيرة من أجل إطلاع الفتيات على طريقة استخدام وسائل منع الحمل بهدف تجنب الإجهاض.
    Delegations stressed that the strategic plans of UNOPS and partner agencies should be reviewed with a view to avoiding overlap and duplication. UN وشددت الوفود على وجوب استعراض الخطط الاستراتيجية لمكتب خدمات المشاريع والوكالات الشريكة من أجل تجنب التداخل والتكرار.
    In refocusing the work of ECA with a view to avoiding duplication and concentrating on comparative advantage to the Commission, the subprogramme would also focus on economic governance. UN وسيركز البرنامج الفرعي أيضا على الحوكمة الاقتصادية بهدف إعادة تركيز عمل اللجنة ومن أجل تجنب الازدواجية، وكذلك التركيز على المزية النسبية للجنة.
    With a view to avoiding unnecessary overlapping and to ensuring maximum cooperation between the two bodies, I have decided to establish the Commission of Experts in a way that would maximize the efficient use of scarce resources and reduce costs. UN ومن أجل تجنب التداخل دون داع وضمان أقصى قدر من التعاون بين الهيئتين، قررت إنشاء لجنة الخبراء بطريقة تزيد الى أقصى حد من كفاءة استخدام الموارد الشحيحة وتقلل التكاليف.
    Furthermore, owing to its global presence, the United Nations is uniquely suited to play an important role in donor coordination with a view to avoiding duplication of efforts and conflicting advice as described above. UN وعلاوة على ذلك، تتفرد الأمم المتحدة، نظرا لحضورها العالمي، بأهليتها للقيام بدور هام في التنسيق بين الجهات المانحة من أجل تفادي تكرار الجهود وإسداء مشورة متضاربة كما ورد أعلاه.
    Cooperation between OIOS, the Joint Inspection Unit (JIU) and the Board of Auditors should therefore be improved with a view to avoiding duplication and developing complementarity in their work. UN وأشار إلى أنه من الضروري بالتالي تعزيز التعاون بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات، وذلك من أجل تفادي الازدواجية في الجهود المبذولة وتحقيق التكامل في عملهما.
    The Subcommittee on Prevention and the bodies established under such regional conventions are encouraged to consult and cooperate with a view to avoiding duplication and promoting effectively the objectives of the present Protocol. UN وتشجع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والهيئات المنشأة بموجب تلك الاتفاقيات الإقليمية على التشاور والتعاون من أجل تفادي الازدواج والتعزيز الفعال لأهداف هذا البروتوكول.
    The Committee is of the view that the activities and management of the two departments by two Under-Secretaries-General dealing with political affairs should be reviewed and clarified with a view to avoiding duplication and to ensuring the most efficient administrative arrangements. UN ومن رأي اللجنة أن أنشطة الادارتين وإدارتهما على يد وكيلين لﻷمين العام معنيين بالشؤون السياسية ينبغي استعراضها وتوضيحها بغية تفادي الازدواجية وضمان أنجع الترتيبات الادارية.
    The new Special Representative of the Secretary-General for the former Yugoslavia has recommended that the Presidents of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia meet with a view to avoiding catastrophic developments. UN وقد أوصى الممثل الخاص الجديد لﻷمين العام لشؤون يوغوسلافيا السابقة أن يجتمع رؤساء البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا بغية تفادي أية تطورات وخيمة.
    During the annual tripartite meeting with the Board of Auditors and OIOS, the parties formally presented and discussed their workplans for 2013 with a view to avoiding overlap and duplication of efforts and to achieving further synergy and cooperation. UN وأثناء الاجتماع الثلاثي السنوي مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، قدَّمت الأطراف رسمياً خطط عملها لعام ٢٠١3 وناقشتها، بغية تفادي التداخل والازدواجية في الجهود وسعياً إلى تحقيق مزيد من التآزر والتعاون.
    Partnerships with other organizations should continue to be strengthened, with a view to avoiding duplication of efforts and increasing efficiency. UN ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة.
    One of the panellists responded that the two Boards were working in close consultation, with a view to avoiding divergence. UN ورد أحد المحاورين بأن المجلسين يعملان في تشاور وثيق بغية تجنب الاختلاف.
    More coordination between agencies is needed, however, with a view to avoiding unnecessary duplication of responsibilities and in order to ensure consistent standards of data collection. UN ولكن يلزم وجود المزيد من التنسيق فيما بين الوكالات، بهدف تجنب الازدواج غير الضروري في المسؤوليات، ومن أجل كفالة معايير متسقة لجمع البيانات.
    Generally speaking, it should focus on sharing information on the activities of various agencies with a view to avoiding duplication of work. UN ويمكن القول إجمالا إنه من المفروض أن يجري التركيز على تبادل المعلومات بشأن أنشطة مختلف الوكالات تفاديا لازدواجية العمل.
    With a view to avoiding stigmatization and/or prejudgements, records of child offenders should not be used in adult proceedings in subsequent cases involving the same offender (see the Beijing Rules, rules 21.1 and 21.2), or to enhance such future sentencing. UN ولتفادي الوصم و/أو الأحكام المسبقة، لا تستخدم سجلات المجرمين الأحداث في الإجراءات المتعلقة بالبالغين في قضايا لاحقة قد يكون الطفل ذاته متورطاً فيها (انظر القاعدتين 21-1 و21-2 من قواعد بيجين)، أو لغرض تشديد الحكم عليه مستقبلاً.
    With a view to avoiding any possible confusion, reference to denial of justice could be made. UN وتفاديا لكل لبس محتمل، يمكن الإشارة إلى إنكار العدالة.
    The role of the Security Council should be limited to referring certain matters to the prosecutor for investigation with a view to avoiding the need for ad hoc tribunals. UN وينبغي أن يقتصر دون مجلس اﻷمن على إحالة مسائل معينة الى المدعي العام للتحقيق بغية تلافي الحاجة الى إنشاء محاكم مخصصة.
    It captured the essence of the negative consequences of sanctions with a view to avoiding their negative and deleterious effects, including on the civilian population. UN فهو يتعرض في الصميم لعواقب الجزاءات بهدف تفادي آثارها السلبية المؤذية، بما في ذلك آثارها على السكان المدنيين.
    2. When requesting clarification or information, the Secretary-General shall indicate an appropriate time limit to the complainant of the complaint with a view to avoiding undue delays in the procedure under article 22 of the Convention. UN 2- يقوم الأمين العام، عندما يطلب إيضاحاً أو معلومات، بتحديد موعد نهائي ملائم لمقدم الشكوى تلافياً لتأخير لا موجب لـه في الإجراء المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية.
    He referred to Assembly resolution 59/155 of 20 December 2004, and said that the achievement of the Millennium Development Goals would be facilitated if developing countries were to cooperate with a view to avoiding dealings with transnational corporations involved in corruption in other developing countries. UN وأشار إلى قرار الجمعية 59/155 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 قائلا إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيسهُل إذا تعاونت البلدان النامية في سبيل تفادي عقد الصفقات مع الشركات عبر الوطنية المتورطة في الفساد في بلدان نامية أخرى.
    The Advisory Committee requests that humanitarian activities funded by voluntary contributions be fully coordinated, with a view to avoiding possible overlapping, with activities financed from assessed contributions, in order to achieve optimum use of available resources. UN وتطلب اللجنة الاستشارية تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية الممولة من التبرعات تنسيقا تاما، تحاشيا لاحتمال تداخلها مع اﻷنشطة الممولة من الاشتراكات المقررة وسعيا الى تحقيق الاستعمال اﻷمثل للموارد المتاحة.
    The Organization should clarify its role and that of the media in covering the event with a view to avoiding duplication. UN ويجب على المنظمة أن توضح دورها ودور وسائط الإعلام في تغطية هذا الحدث بغرض تفادي الازدواجية.
    More analysis is required to assess the effects of packaging requirements and recycling policies, with a view to avoiding unnecessary adverse impacts on trade. UN ويلزم اجراء مزيد من التحليل لتقدير آثار شروط التغليف وسياسات إعادة التدوير بغية اجتناب ما لا داعي له من اﻵثار الضارة بالتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more