"view to creating" - Translation from English to Arabic

    • أجل تهيئة
        
    • أجل إيجاد
        
    • أجل خلق
        
    • بغية إيجاد
        
    • بهدف خلق
        
    • بغية تهيئة
        
    • بهدف تهيئة
        
    • بغية استحداث
        
    In addition, its National Fertilizer Sector Project has been implemented with a view to creating an enabling environment for the growth of the fertilizer sector and fertilizer use in the country. UN وعلاوة على ذلك، نُفذ المشروع الوطني لقطاع الأسمدة من أجل تهيئة بيئة تمكن من نمو قطاع الأسمدة واستخدام الأسمدة في البلد.
    Underline the importance of the revision by nuclear-weapon States of their doctrines of nuclear deterrence, with a view to creating a climate of trust between States parties that would support the non-proliferation regime and promote nuclear disarmament. UN التأكيد على أهمية أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها الخاصة بالردع النووي من أجل تهيئة جو من الثقة بين الدول الأطراف من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار وتشجيع نزع السلاح النووي.
    The mediation held extensive high-level meetings with both Governments, as well as regional partners, to discuss the implementation of the agreements with a view to creating an environment conducive for the Darfur peace process. UN وعقدت لجنة الوساطة اجتماعات مكثفة رفيعة المستوى مع كل من الحكومتين ومع الشركاء الإقليميين لمناقشة تنفيذ الاتفاقات من أجل إيجاد بيئة مواتية لعملية سلام دارفور.
    Though the right to work did not imply the right to get a job, Ms. Van Dooren argued that States were under an obligation to redress the economic situation with a view to creating favourable conditions for employment. UN وبالرغم أن الحق في العمل لا يعني ضمنياً الحق في الحصول على وظيفة، فقد اعتبرت السيدة فان دورين أن على الدول التزاماً بتصحيح الحالة الاقتصادية من أجل خلق الظروف المواتية للعمالة.
    The said proposals have been made in good faith with a view to creating the basis on which negotiations between true equals can take place. UN إن الاقتراحات المذكورة قدمت بحسن نية بغية إيجاد أساس يمكن أن تقوم عليه مفاوضات بين ندين حقيقين.
    The Ministry of Labour was organizing a campaign to uphold labour rights through counselling and education with a view to creating better conditions for young workers. UN وتنظِّم وزارة العمل حملة للدفاع عن حقوق العمل من خلال الاستشارة والتعليم بهدف خلق ظروف أفضل للعمال الشباب.
    We have consistently called for an immediate and unconditional cessation of hostilities with a view to creating an enabling atmosphere in the search for a peaceful process acceptable to both sides. UN باستمرار بوقف فوري وغير مشروط لﻷعمال العدائية بغية تهيئة مناخ مؤاتٍ للسعي نحـو إيجـاد عمليـة سلمية مقبولة للجانبين.
    Underline the importance of the revision by nuclear-weapon States of their doctrines of nuclear deterrence, with a view to creating a climate of trust between States parties that would support the non-proliferation regime and promote nuclear disarmament. UN التأكيد على أهمية أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها الخاصة بالردع النووي من أجل تهيئة جو من الثقة بين الدول الأطراف من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار وتشجيع نزع السلاح النووي.
    Côte d'Ivoire issued an invitation to receive a review mission with a view to creating conditions for the resumption of significant exports of Ivorian rough diamonds. UN ووجهت أيضا كوت ديفوار دعوة لاستقبال بعثة استعراضية، من أجل تهيئة الظروف لاستئناف الصادرات الكبيرة الحجم للماس الإيفواري الخام.
    The United Nations will continue to provide its good offices with a view to creating an enabling and more inclusive environment so that the 2015 elections contribute to the further enhancing of democracy and the rule of law. UN وستواصل الأمم المتحدة القيام بمساعيها الحميدة من أجل تهيئة بيئة مواتية وأكثر شمولا كي تسهم انتخابات عام 2015 في زيادة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    We hope that, in the context of the First Committee's work during the next session of the General Assembly, we will be able to make decisive progress with a view to creating the necessary conditions so that this Commission will be able to hold a substantive session in 2006. UN ويحدونا الأمل أنه في سياق عمل اللجنة الأولى خلال الدورة المقبلة للجمعية العامة، سوف يتسنى لنا إحراز تقدم حاسم من أجل تهيئة الظروف اللازمة لكي تتمكن هذه الهيئة من عقد دورة موضوعية في عام 2006.
    Japan continued to implement policies and programmes on ageing within a broad framework provided by the Madrid Plan of Action with a view to creating a society for all ages and was ready to share its experiences and expertise with the international community. UN ويواصل اليابان تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة ضمن الإطار العريض الذي توفره خطة عمل مدريد من أجل إيجاد مجتمع صالح لجميع الأعمار وهو مستعد أن يشارك بخبرته وتجاربه مع المجتمع الدولي.
    With respect to identifying and diversifying into new and dynamic sectors, it was noted that many countries lacked constructive policy coordination between the Government and the private sector in establishing effective regulatory frameworks with a view to creating the requisite economic environment for viable export diversification. UN وفيما يتعلق بتحديد وتنويع القطاعات الجديدة والدينامية، لوحظ أن الكثير من البلدان كانت تفتقر إلى التنسيق السياسي البنَّاء بين الحكومة والقطاع الخاص في وضع أُطر تنظيمية فعلية، من أجل إيجاد البيئة الاقتصادية الضرورية لتنويع الصادرات بصورة ناجحة.
    49. An example of the policy assistance UNIDO provides with a view to creating a framework to maximize the growth potential of enterprises is in Viet Nam, where UNIDO is working with the Ministry of Planning and Investment on an implementation plan for the nationwide Business Registration Reform. UN 49 - ومن أمثلة المساعدة التي تقدمها اليونيدو في مجال السياسات من أجل إيجاد إطار عمل لزيادة إمكانية نمو المؤسسات في فييت نام إلى أقصي حد، حيث تعمل اليونيدو مع وزارة التخطيط والاستثمار على إعداد خطة تنفيذ لإصلاح تسجيل الأعمال التجارية على نطاق القطر.
    With a view to creating jobs, raising income and shifting the economic structure towards agricultural and rural industrialization. The Government will consider issuing a Decree on Encouraging the Development of Rural Industries. UN ومن أجل خلق فرص العمل وزيادة الدخل وتحويل الهيكل الاقتصادي نحو التصنيع الزراعي والريفي، ستنظر الحكومة في إصدار مرسوم بشأن تشجيع تطوير الصناعات الريفية.
    9. The Syrian Government, notwithstanding the limited resources and financial means at its disposal, has made tireless efforts over the past decade to disseminate information about children's rights with a view to creating a climate conducive to children's welfare and happiness. UN 9- وقامت الحكومة السورية خلال العقد الماضي، رغم محدودية الموارد والإمكانات المالية، بجهود دؤوبة لإلقاء الضوء على حقوق الطفل من أجل خلق مناخ يساعد على تحقيق الخير والسعادة للأطفال.
    Devise housing, labour, health and social security policies which take family interests into account with a view to creating a family support structure; UN `4` وضع سياسات تراعي مصلحة الأسر في ميادين الإسكان والعمل والصحة والضمان الاجتماعي بغية إيجاد بنية داعمة للأسرة؛
    On the basis of the experience acquired over the past five years of the workings of the Law on Economic Insolvency and Bankruptcy, it had been decided to amend and supplement the Law with a view to creating a single comprehensive bankruptcy mechanism. UN واستناداً إلى الخبرة المكتسبة على مدى السنوات الخمس الماضية من العمل في القانون الخاص بالإعسار الاقتصادي والإفلاس، تقرر تعديل القانون واستكماله بغية إيجاد آلية شاملة وحيدة للإفلاس.
    It has also attempted to misrepresent the historical facts with a view to creating historical justifications for its expansionist ambitions. UN ومن ثم قامت بالتنقيب عن هذه اﻵثار ونهبها، وحاولت تزوير الحقائق التاريخية وذلك بهدف خلق مسوغات تاريخية ﻷطماعها التوسعية.
    Firstly, many least developed countries had tried to reorient their economic and social policies with a view to creating a favourable environment for sustained growth and development. UN أولهما أن بلدانا كثيرة من أقل البلدان نموا واجهت صعوبات في إعادة توجيه سياساتها الاجتماعية - الاقتصادية بغية تهيئة بيئة مواتية لزيادة التنمية المستدامة.
    :: The implementation of a comprehensive training, sensitization and advocacy programme with a view to creating an enabling environment for the achievement of gender equity and equality; UN :: تنفيذ برنامج موسع للتدريب والتوعية والدعوة بهدف تهيئة بيئة مواتية للإنصاف والمساواة بين الجنسين؛
    Human resource development activities emphasized the training of trainers and counsellors with a view to creating and delivering sustainable and replicable services to enhance the trade-related abilities of enterprises. UN وقد شددت أنشطة تنمية الموارد البشرية على تدريب المدربين والمستشارين بغية استحداث وتقديم خدمات مستدامة ويمكن تكرارها من أجل تعزيز قدرات المؤسسات في الجوانب المتصلة بالأنشطة التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more