"view to eliminating" - Translation from English to Arabic

    • أجل القضاء على
        
    • بهدف القضاء على
        
    • بغية القضاء على
        
    • تستهدف القضاء على
        
    • بغية إزالة
        
    • بغية التخلص من
        
    • ترمي إلى القضاء على
        
    • بغية محق
        
    • بغية إلغاء
        
    • كي تزيل
        
    • تهدف الى خفض أو إزالة
        
    • بغية استئصال
        
    • بقصد القضاء على
        
    • أجل التخلص من
        
    • بهدف التخلص من
        
    The Government was working with the local congresses of the 32 states with a view to eliminating all local legislation, both civil and penal, that might create discrimination based on sex. UN وتعمل الحكومة مع هيئات الكونجرس المحلية في الولايات الـ 32 من أجل القضاء على جميع التشريعات المحلية، المدنية والجنائية منها، التي يمكن أن تخلق التمييز على أساس الجنس.
    We urge the international community to further strengthen cooperation with a view to eliminating terrorism from our civilized world. UN ونحث المجتمع الدولي على زيادة تعزيز التعاون من أجل القضاء على الإرهاب في عالمنا المتحضر.
    With support from UN-Habitat, ministers from the participating States drafted an action plan and declaration to tackle land issues, with a view to eliminating slums in African cities. UN وبدعم من موئل الأمم المتحدة، أعدّ وزراء الدول المشاركة خطة عمل وإعلان بخصوص التصدّي لقضايا الأراضي بهدف القضاء على ظاهرة الأحياء الفقيرة في المدن الأفريقية.
    It also wishes to receive detailed information on the measures taken to implement anti-discrimination legislation with a view to eliminating de facto discrimination. UN كما تود أن تتلقى معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتنفيذ تشريعات مكافحة التمييز بهدف القضاء على التمييز في الواقع.
    Such an instrument offers further possibilities to develop effective dialogue among States with a view to eliminating concerns. UN وتوفر هذه الأداة إمكانيات إضافية لإجراء حوار فعال بين الدول بغية القضاء على الشواغل.
    They had also welcomed the comprehensive approach adopted by UNDCP to the eradication of illicit crops and committed themselves to working closely with the Programme to develop strategies with a view to eliminating or reducing significantly illicit cultivation of coca, the cannabis plant and the opium poppy by 2008. UN كما رحبت بالنهج الشامل الذي اعتمده برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل القضاء على المحاصيل غير المشروعة، وأعلنت التزامها بالعمل بصورة وثيقة مع البرنامج لوضع استراتيجيات تستهدف القضاء على زراعات الكوكا والقنب وخشخاش الأفيون غير المشروعة أو تخفيضها بدرجة كبيرة بحلول عام 2008.
    With a view to eliminating the difference the following instruments have been adopted: UN ومن أجل القضاء على هذا الفارق، اعتمدت الصكوك التالية:
    With a view to eliminating ill-treatment in police stations, OHCHR conducted further training in the provinces, in cooperation with chief prosecutors, for police and gendarmerie officers on the prevention, investigation and prosecution of acts of torture and ill-treatment. UN ومن أجل القضاء على سوء المعاملة في مراكز الشرطة، أجرت المفوضية المزيد من التدريب في المقاطعات، بالتعاون مع رؤساء النيابات، لضباط الشرطة والدرك في أمور الوقاية والتحقيق والملاحقة فيما يتعلق بأعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    Burkina Faso reported that the Government has established the Superior Authority of State Control (ASCE) with a view to eliminating the problem of corruption. UN 82- وذكرت بوركينا فاسو أنّ الحكومة أنشأت سلطة وطنية عليا للمراقبة في الدولة من أجل القضاء على مشكلة الفساد.
    With a view to eliminating extreme poverty and hunger, the organization has developed projects for economic insertion of persons in a situation of disability and these are contributing to the reduction of extreme poverty. UN ومن أجل القضاء على الفقر المدقع والجوع، أقامت المنظمة مشاريع تهدف إلى الإدماج الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة، وهي مشاريع تساعد على الحد من الفقر المدقع.
    Such are not deemed to be discrimination vis-à-vis the rest of the population, as Convention No. 111 specifically allows for the accommodation of particular requirements of certain groups, including with a view to eliminating past or persisting discrimination. UN ولا يعد هذا تمييزيا بالنسبة لبقية السكان حيث أن الاتفاقية رقم 111 تسمح على وجه التحديد باستيعاب احتياجات خاصة لجماعات معينة، بما في ذلك من أجل القضاء على التمييز السابق أو المستمر.
    In 1990, however, amendments had been made to the Lebanese Constitution with a view to eliminating sectarianism and the tension associated with it. UN غير أنه أُدخِلَت على الدستور اللبناني في عام 1990تعديلات بهدف القضاء على الطائفية وما يقترن بها من توتر.
    In a desire to maintain the safety of human life, the Government has promoted dialogue with a view to eliminating this hotbed of conflict. UN إن الحكومة، رغبة منها في المحافظة على سلامة الأرواح البشرية، دأبت على تشجيع الحوار بهدف القضاء على بؤرة الصراع هذه.
    take all appropriate measures, including legislative and policy, with a view to eliminating harmful traditional practices; UN اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريعات والسياسات العامة، بهدف القضاء على الممارسات التقليدية الضارة؛
    The Board calls upon the Governments of Bolivia and Peru to initiate action without delay with a view to eliminating uses of coca leaf, including coca leaf chewing, that are contrary to the 1961 Convention. UN يهيب المجلس بحكومتي بوليفيا وبيرو أن تشرعا في اتخاذ إجراءات دون إبطاء بغية القضاء على أوجه استخدام أوراق الكوكا، بما في ذلك مضغ أوراق الكوكا، التي تتعارض مع اتفاقية سنة 1961.
    It pointed out, however, that some countries, including Peru and Chile, had commenced work on discards in the industrial anchovetta fishery with a view to eliminating the practice of discarding. UN بيد أنها أشارت إلى أن بعض البلدان، ومن بينها بيرو وشيلي، بدأت العمل بشأن المرتجع في مصائد صناعة اﻷنشوجة بغية القضاء على ممارسة إرجاع السمك إلى المياه.
    We consequently advocate an early peaceful settlement of the conflicts and are firmly committed to continuing our active role in international peacemaking efforts with a view to eliminating sources of tension in Africa. UN ولذا نؤيد التسوية السلمية المبكرة للمنازعات ونلتزم التزاما قويا بالاستمرار في المشاركة بنشاط في الجهود الدولية لصنع السلام التي تستهدف القضاء على مصادر التوتر في القارة.
    Such fraudulent practices should be examined with a view to eliminating the existing legal vacuum. UN وينبغي دراسة هذه الممارسات الاحتيالية بغية إزالة الفراغ القانوني القائم.
    14. CEDAW recommended that Singapore take measures to bring about a change in attitudes with a view to eliminating stereotypes associated with traditional gender roles in the family and in society. UN 14- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تتخذ سنغافورة تدابير لتغيير المواقف بغية التخلص من الأفكار النمطية عن دور كل من الجنسين داخل الأسرة والمجتمع.
    Malaysia's position in regard to illegal migration is to call upon the General Assembly to consider imposing effective measures with a view to eliminating illegal flows and combating trafficking. UN ويتمثل موقف ماليزيا فيما يتعلق بالهجرة غير القانونية في دعوة الجمعية العامة إلى النظر في فرض تدابير فعالة ترمي إلى القضاء على التدفقات غير القانونية ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    All those " resolutions " have, without exception, been forcibly adopted as part of hostile and stifling acts constantly committed for more than half a century by the United States, Japan, the States member of the European Union and their allies with a view to eliminating the State and social system of the Democratic People's Republic of Korea. UN وجميع تلك " القرارات " بلا استثناء معتمدة قسراً كجزء من أعمال العداء والخنق التي دأبت الولايات المتحدة واليابان والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وحلفاؤها على اقترافها طيلة ما يربو عن نصف عقد بغية محق دولة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ونظامها الاجتماعي.
    The programme also provides for the revision of educational textbooks to include a gender perspective, with a view to eliminating sexist and stereotypical content which serves to perpetuate discrimination against women. UN ويتوخى البرنامج كذلك تنقيح النصوص التعليمية من منظور جنساني، بغية إلغاء العناصر المتحيزة والنماذج النمطية التي تعمل على إدامة التمييز ضد المرأة.
    362. The Committee recommends that the State party's Law on Nationality be reviewed in the light of the Convention with a view to eliminating all grounds of possible discrimination and eradicating and preventing children being stateless. UN 362- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في قانون الجنسية في ضوء الاتفاقية كي تزيل جميع لأسباب الممكنة للتمييز واستئصال ظاهرة الأطفال عديمي الجنسية ومنع حدوثها.
    " Where appropriate, regional arrangements for disarmament and arms limitation with a view to eliminating nuclear weapons and other weapons of mass destruction would contribute to regional and international peace and security. UN " ٢٢ - إن الترتيبات الاقليمية الملائمة لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة، التي تهدف الى خفض أو إزالة اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، من شأنها أن تسهم، كلما أمكن، في تحقيق السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين.
    526. The Committee further recommends that the State party address the situation of street children with a view to eliminating the underlying causes of the problem. UN 526- وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعالج وضع أطفال الشوارع بغية استئصال هذه المشكلة من جذورها.
    His delegation had taken note of the Special Rapporteur's views and looked forward to strengthening its cooperation with the Special Rapporteur on mutually agreeable terms with a view to eliminating torture. UN وقال إن وفده أحاط علماً بآراء المقرر الخاص وهو يتطلع إلى تعزيز تعاونه مع المقرر الخاص بشأن التوصل إلى شروط مقبولة على نحو متبادل بقصد القضاء على التعذيب.
    Furthermore, it was agreed that the review of the procedural documents should be limited to editorial issues, with a view to eliminating the inconsistencies or making certain provisions more practical and that those efforts should not lead to their revision. UN وعلاوة على ذلك، اتفق على أن يقتصر استعراض الوثائق الإجرائية على المسائل التحريرية، من أجل التخلص من التناقضات أو زيادة الطابع العملي لأحكام معينة، كما اتفق على ألا تؤدي تلك الجهود إلى تنقيحها.
    I have requested all senior managers to review current functions and processes with a view to eliminating redundant practices. UN ولقد طلبت إلى كافة المديرين اﻷقدمين استعراض المهام والعمليات الحالية بهدف التخلص من الممارسات التي تشكل حشوا لا داعي له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more