"view to reducing" - Translation from English to Arabic

    • أجل الحد
        
    • بغية تخفيض
        
    • بهدف الحد
        
    • بهدف خفض
        
    • بغية التخفيف
        
    • أجل تخفيض
        
    • أجل تقليل
        
    • أجل خفض
        
    • بغية خفض
        
    • بغية الحد
        
    • بهدف تقليل
        
    • من أجل تضييق
        
    • بغية تخفيف
        
    • بغية تضييق
        
    • بغية تقليل
        
    With a view to reducing maternal mortality, many campaigns to raise public awareness have been led throughout the country. UN وتنفذ العديد من حملات التوعية في جميع أنحاء البلد لحشد الجهود من أجل الحد من وفيات الأمهات.
    At the beginning of 2005, the designs were further revised with the view to reducing the construction and operation costs, while increasing the function. UN وفي بداية عام 2005، نقحت التصميمات مرة أخرى بغية تخفيض تكاليف البناء والتشغيل، مع زيادة نواحي التشغيل.
    Moreover, efforts to reduce disaster risks must be integrated into programmes for sustainable development, with a view to reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. UN وفضلا عن ذلك، يجب إدماج الجهود الرامية إلى تقليل مخاطر الكوارث في برامج التنمية المستدامة بهدف الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Improve the system of reporting from subsidiary bodies to principal organs with a view to reducing and minimizing duplication in documentation UN تحسين نظام إبلاغ الهيئات الفرعية للأجهزة الرئيسية وذلك بهدف خفض الازدواجية في الوثائق وتقليلها إلى الحد الأدنى
    The Mission also engaged international partners that have consistently displayed strong and active support for the United Nations political initiative, with a view to reducing tensions. UN كما عملت البعثة مع شركاء دوليين ممن أبدوا دائما دعما قويا ونشطا لمبادرة الأمم المتحدة السياسية بغية التخفيف من التوترات.
    It would also be grateful if the Secretariat could explore ways to streamline the organizational structure with a view to reducing personnel costs. UN وسيكون ممتـنـا أيضا لو استكشفت الأمانة طرائق لترشيـد الهيكل التنظيمي من أجل تخفيض تكاليف الأفـراد.
    A three-year information campaign is being launched with a view to reducing the demand for sexual services. UN يجري العمل من أجل بدء حملة إعلامية مدتها ثلاث سنوات من أجل تقليل الطلب على الخدمات الجنسية.
    Accordingly, the Office of the Capital Master Plan, working in partnership with Skanska, was ready to undertake a robust value engineering exercise with a view to reducing costs without compromising the quality or sustainability of the project. UN وتبعا لذلك، فإن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، الذي يعمل بالمشاركة مع شركة سكانسكا، مستعد للبدء في تطبيق هندسة القيمة تطبيقا معمقا من أجل خفض التكاليف دون المساس بنوعية المشروع أو استدامته.
    I invite other countries and organizations to do likewise, with a view to reducing the portion of the cost of UNFICYP covered by assessed contributions. UN وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تحذو حذوها، بغية خفض جزء التكاليف الذي يُغطى من الأنصبة المقررة.
    A number of non-governmental organizations in the country were involved in women’s development, largely with a view to reducing illiteracy and alleviating poverty. UN ويشترك عدد من المنظمات غير الحكومية في البلد في تنمية قدرات المرأة، وتعمل معظمها بغية الحد من اﻷمية وتخفيف حدة الفقر.
    enhanced efficiency in the provision of support to Parties with a view to reducing their administrative burden; UN :: الكفاءة المعززة في تزويد الأطراف بالدعم بهدف تقليل أعبائها الإدارية؛
    Their determination to take their fate into their own hands must find expression in firm solidarity and stronger motivation with a view to reducing the continuing disparities between themselves and men. UN وإن تصميمهن على أخذ مصيرهن في أيديهن لا بد وأن يترجَم إلى تضامن قوي وتحرك متزايد من أجل الحد من الفوارق التي ما زالت قائمة بينهن وبين الرجال.
    Pending implementation of a new system of payment, interim measures have been put in place, with a view to reducing the expenses of the legal aid programme. UN ورهنا بتنفيذ نظام الدفع الجديد اتخذت تدابير مؤقتة من أجل الحد من نفقات برنامج المساعدة القانونية.
    There was little or nothing they could do to cut harmful emissions and they were reduced to taking adaptation and mitigation measures with a view to reducing loss of life and the cost of natural disasters. UN فليس بوسعها فعل الكثير إن لم نقل أي شيء لخفض الانبعاثات الضارة وأنها أصبحت ملزمة باتخاذ تدابير التكيف والتخفيف من أجل الحد من الخسائر في الأرواح وكلفة الكوارث الطبيعية.
    My delegation fully supports the proposal that items and resolutions should be reviewed with a view to reducing their number. UN ويؤيد وفدي بالكامل الاقتراح القائل بأنه ينبغي استعراض البنود والقرارات بغية تخفيض عددها.
    We hope that continued improvement in the security situation will be taken into account, with a view to reducing the security phase to normal. UN ونأمل أن تتم مراعاة التحسن المتواصل في الحالة الأمنية، بغية تخفيض مستوى المرحلة الأمنية إلى الحالة الطبيعية.
    It is essential to strengthen preventive measures, in particular at cantonal level, with a view to reducing the number of suicides. UN ولا بد من تعزيز التدابير الوقائية، ولا سيما على صعيد الكانتونات، بهدف الحد من عدد حالات الانتحار.
    I invite other countries and organizations to do likewise, with a view to reducing the portion of the cost of UNFICYP covered by assessed contributions. UN وأدعو البلدان الأخرى والمنظمات إلى أن تحذو حذوهما بهدف خفض الجزء الذي تغطيه الأنصبة المقررة من تكاليف القوة.
    20. Invites the member organizations of the Collaborative Partnership on Forests, in collaboration with the Forum, to further harmonize processes for voluntary monitoring, assessment and reporting, taking into account the seven thematic elements for sustainable forest management, with a view to reducing the reporting burden on countries; UN 20 - يدعو المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى أن تواصل، بالتعاون مع المنتدى، تنسيق عمليات الرصد والتقييم والإبلاغ الطوعية، مع مراعاة العناصر السبعة المواضيعية الخاصة بالإدارة المستدامة للغابات، وذلك بغية التخفيف من عبء الإبلاغ الواقع على عاتق البلدان؛
    In parallel, the High Commissioner entered into negotiations with the banks with a view to reducing bank fees. UN وبموازاة مع ذلك، شرع المفوض في مفاوضات مع المصارف من أجل تخفيض الرسوم المصرفية.
    Conducting regular surveys of legislation with a view to reducing obstacles for women in the labour market. UN يوصى بإجراء عمليات مراجعة منتظمة للقوانين من أجل تقليل العراقيل التي تواجه المرأة في سوق العمل.
    In addition, most countries are implementing mass flu vaccination campaigns, financed by public or international funds with the view to reducing mortality in older people. UN وعلاوة على ذلك، تنفذ معظم البلدان حملات تطعيم جماعية ضد الإنفلونزا، تمولها صناديق عامة ودولية، من أجل خفض نسبة الوفيات بين كبار السن.
    I invite other countries and organizations to do likewise, with a view to reducing the portion of the cost of UNFICYP covered by assessed contributions. UN وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تحذو حذو الحكومتين، بغية خفض الجزء من تكاليف القوة الذي يُغطى من الأنصبة المقررة.
    4. Urges the international community to devote part of the resources made available by the implementation of disarmament and arms limitation agreements to economic and social development, with a view to reducing the ever-widening gap between developed and developing countries; UN 4 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك من أجل تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Informal discussions did, however, take place between the President and the Prime Minister with a view to reducing the penalty for defamation from imprisonment to a fine. UN ومع ذلك جرت مناقشات غير رسمية بين رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بغية تخفيف عقوبة التشهير من السجن إلى الغرامة.
    The overall objective of the academies is to strengthen the capacities of female leaders and potential leaders of Chile's political parties, with a view to reducing the political participation gap between men and women. UN وتهدف الكليات بشكل عام إلى النهوض بقدرات القيادات النسائية والقيادات النسائية المحتملة في الأحزاب السياسية الناشطة في شيلي، وذلك بغية تضييق فجوة المشاركة السياسية بين الرجال والنساء.
    A balanced approach should be taken with a view to reducing both supply and demand. UN وينبغي اتباع نهج متوازن بغية تقليل كل من العرض والطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more