"view to strengthening" - Translation from English to Arabic

    • أجل تعزيز
        
    • بهدف تعزيز
        
    • بغية تعزيز
        
    • بغرض تعزيز
        
    • ترمي إلى تعزيز
        
    • أجل تقوية
        
    • بهدف تدعيم
        
    • وبما يعزز
        
    • بغرض تقوية
        
    • مزيد من التقوية والتعزيز
        
    • وبغية تدعيم
        
    • بُغية تعزيز
        
    A group of countries welcomed the measures already adopted with a view to strengthening the Office. UN ورحّبت مجموعة من البلدان بالتدابير التي اتُخذت بالفعل، من أجل تعزيز المكتب.
    Further training for women with a view to strengthening their capacity for participation UN التدريب المستمر للنساء من أجل تعزيز قدرتهن على المشاركة؛
    In 2007 a mixed customs/police working group was created with a view to strengthening cooperation and improving efficacy in combating the various types of fraud and cross-border criminal activities. UN في عام 2007، أنشئ فريق عامل مختلط بين الجمارك والشرطة من أجل تعزيز التعاون وزيادة الكفاءة في مجال مكافحة مختلف تيارات الغش والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود.
    United Nations police officers deployed to respective missions often share lessons learned with a view to strengthening regional cooperation. UN وكثيرا ما يتبادل أفراد شرطة الأمم المتحدة الموفدون إلى البعثات المعنية الدروس المستفادة بهدف تعزيز التعاون الإقليمي.
    Elements which might be selected with a view to strengthening negative security assurances; UN عناصر يمكن اختيارها بهدف تعزيز ضمانات الأمن السلبية؛
    The Office has also supported exhumations and conducted an assessment with a view to strengthening victim and witness protection. UN وقد دعم المكتب أيضاً عمليات إخراج الجثث وأجرى تقييماً في هذا الصدد بغية تعزيز حماية الضحايا والشهود.
    That step had been taken at the request of the General Assembly with a view to strengthening the Nairobi Office and putting it on a par with the Vienna and Geneva Offices. UN وقد تم اتخاذ تلك الخطوة بناء على طلب الجمعية العامة بغرض تعزيز مكتب نيروبي ووضعه على قدم المساواة مع مكتبي فيينا وجنيف.
    By introducing the IAEA inspection regime in Ukraine, our country is taking a further logical step towards enhancing international cooperation with a view to strengthening global stability. UN وبإدخال نظام التفتيش الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية في أوكرانيا، يتخذ بلدنا خطوة منطقية أخرى تجاه تشجيع التعاون الدولي من أجل تعزيز الاستقرار العالمي.
    Morocco is debating the revision of the Press Code and the status of professional journalists with a view to strengthening freedom of opinion and expression. UN ومن أجل تعزيز حرية الرأي وحرية التعبير، بدأ المغرب حواراً يتعلق بمراجعة قانون الصحافة ووضع الصحفي المحترف.
    On the other hand, a number of new posts had been proposed with a view to strengthening other auxiliary sections or creating new departments. UN ومن ناحية أخرى، اقترح استحداث عدد من الوظائف الجديدة من أجل تعزيز أقسام مساعدة أخرى أو إنشاء إدارات جديدة.
    During the period under review, both institutions continued their consultations with a view to strengthening this cooperation. UN وفي أثناء الفترة المستعرضة، واصلت المؤسستان مشاوراتهما من أجل تعزيز هذا التعاون.
    During the training sessions, NGOs shared their experience of advocacy for the implementation of human rights and of networking with a view to strengthening cooperation internationally for the promotion and protection of minority rights. UN وخلال الدورات التدريبية، تبادلت المنظمات غير الحكومية خبراتها في مجال الدعوة من أجل إعمال حقوق الإنسان والربط الشبكي بغية زيادة التعاون على الصعيد الدولي من أجل تعزيز وحماية حقوق الأقليات.
    They will continue to participate actively in multilateral efforts with a view to strengthening the Convention's regime. UN وستواصلان المشاركة بنشاط في الجهود المتعددة الأطراف من أجل تعزيز نظام الاتفاقية.
    Furthermore, with a view to strengthening the United Nations ability to deliver as one, a number of common services have been established. UN وعلاوة على ذلك، تم إنشاء عدد من الخدمات المشتركة بهدف تعزيز القدرة على وحدة الأداء لدى الأمم المتحدة.
    The need to receive comparative national legislation on child pornography from other countries was mentioned with a view to strengthening the existing draft. UN وذُكرت الحاجة إلى تلقي تشريعات وطنية مقارنة بشأن التصوير اﻹباحي لﻷطفال من بلدان أخرى وذلك بهدف تعزيز مشروع النص الحالي.
    There has been increasing emphasis on operational activities to provide concrete assistance with a view to strengthening the Palestinian private sector. UN وما فتئ هناك تشديد متزايد على اﻷنشطة التنفيذية مـن أجـل توفيـر مساعدة ملموسة بهدف تعزيز القطاع الخـاص الفلسطيني.
    Thus, we should remain constructively committed to this ongoing process, with a view to strengthening the role and authority of the Assembly. UN وبالتالي، ينبغي لنا أن نبقى ملتزمين على نحو بناء بهذه العملية الجارية، بغية تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها.
    In conclusion, my delegation would like to underline that improving the working methods of the Assembly with a view to strengthening its role remains an urgent priority. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يشدد على أن تحسين أساليب عمل الجمعية بغية تعزيز دورها لا يزال أولوية ملحة.
    We look forward to further engagement with a view to strengthening the United Nations Programme of Action. UN ونتطلع إلى مزيد من المشاركة بغية تعزيز برنامج عمل الأمم المتحدة.
    Provide opportunities for continuing education to personnel employed in traditional enterprises, with a view to strengthening the innovative capabilities of these enterprises. UN :: توفير فرص التعليم المستمر للأشخاص العاملين في مؤسسات تقليدية بغرض تعزيز القدرات الإبداعية لهذه المؤسسات؛
    UNFPA would contribute suggestions with a view to strengthening those aspects. UN وسيساهم الصندوق باقتراحات ترمي إلى تعزيز هذه الجوانب.
    Efforts should be undertaken by all members with a view to strengthening contacts with the media. UN وعلى جميع اﻷعضاء أن يبذلوا جهودا من أجل تقوية الصلات مع وسائط اﻹعلام.
    In the past few years, our Governments have fostered a series of initiatives with a view to strengthening the conditions of peace and security of the region. UN وفي السنوات القليلة الماضية، تبنت حكوماتنا سلسلة من المبادرات بهدف تدعيم أوضاع السلم واﻷمن في المنطقة.
    This dialogue will be resumed under the leadership of the President of the Republic immediately upon his election and a national unity Government will be formed, with the participation of the League of Arab States, with a view to strengthening confidence among Lebanese. UN يتم استئناف هذا الحوار برئاسة رئيس الجمهورية فور انتخابه وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية وبمشاركة الجامعة العربية، وبما يعزز الثقة بين اللبنانيين.
    :: Several proposals were made with a view to strengthening collaboration and cooperation and enhancing the work of the functional commissions. UN :: قُدمت عدة مقترحات بغرض تقوية التآزر والتعاون وتعزيز أعمال اللجان الفنية.
    Moreover, the State grants tax and customs exemptions to these organizations as a way of supporting them. In addition, the State is committed to mobilizing resources with a view to strengthening civil society. UN كما تقدم الدولة الإعفاءات الضريبية والجمركية اللازمة لدعم هذه الجمعيات، هذا بالإضافة إلى حرص الدولة على استقطاب الموارد والإمكانات لدعم هذه المؤسسات سعياً نحو مزيد من التقوية والتعزيز للمجتمع المدني.
    37. With a view to strengthening national control laboratories, Governments of developing countries have adopted a more managerial approach to the allocation and expenditure of resources by introducing the concept of quality assurance. UN ٧٣ ـ وبغية تدعيم مختبرات المراقبة الوطنية، اتبعت حكومات البلدان النامية نهجا ذا طابع إداري أكبر في تخصيص الموارد وانفاقها، باستحداث مفهوم ضمان الجودة.
    Various legislative amendments to existing laws were also under consideration with a view to strengthening liability for harassment and violence against women. UN وأضافت قائلة إنه يجري النظر أيضاً في إدخال تعديلات تشريعية على القوانين القائمة وذلك بُغية تعزيز المسؤولية بالنسبة للتحرش والعنف الموجَّهين ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more