"view to taking" - Translation from English to Arabic

    • أجل اتخاذ
        
    • بهدف اتخاذ
        
    • بغية اتخاذ
        
    • بغرض اتخاذ
        
    • لكي يتخذ
        
    This is an area we need to streamline with a view to taking remedial steps. UN وهذا مجال يحتاج إلى ترشيد من أجل اتخاذ خطوات علاجية فيه.
    The Government is studying the recommendations made, with a view to taking appropriate action. UN والحكومة بصدد دراسة التوصيات التي صدرت عن ذلك الاجتماع من أجل اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    I should be grateful if you would have the present letter and its annex circulated as documents of the Security Council, with a view to taking appropriate action against such behaviour. UN وأرجو ممتناً تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما ورقة عمل لمجلس الأمن من أجل اتخاذ الإجراءات المناسبة إزاء هذه التصرفات.
    The decision also requested the Open-ended Working Group to consider the information submitted with a view to taking action, as deemed appropriate. UN وطلب المقرر أيضا إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن ينظر في المعلومات المقدمة بهدف اتخاذ ما يراه مناسباً من إجراءات.
    The Council also affirmed its intention to review thoroughly and promptly the recommendations submitted by the Secretary-General, with a view to taking steps consistent with its responsibilities. UN كما أكد المجلس اعتزامه القيام باستعراض شامل وفوري لتوصيات اﻷمين العام، بهدف اتخاذ خطوات تتفق مع مسؤولياته.
    It urged Viet Nam to reconsider these recommendations with a view to taking steps towards abolishing the death penalty. UN وحثت فييت نام على إعادة النظر في هذه التوصيات بغية اتخاذ تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Participants agreed to pursue efforts to place urban transformation on the agenda of selected United Nations agencies and programmes, with a view to taking action, including a possible General Assembly resolution. UN وقد اتفق المشاركون على مواصلة الجهود لإدراج التحوُّل الحضري في جدول الأعمال الخاص بوكالات وبرامج منتقاة تابعة للأمم المتحدة، من أجل اتخاذ إجراءات، بما يشمل إمكانية صدور قرار للجمعية العامة.
    He also pays particular attention to cooperation with other mechanisms, especially other special procedures mandate-holders, with a view to taking concerted actions and avoiding duplication of work. UN كما يولي المقرر الخاص اهتماماً بالغاً للتعاون مع الآليات الأخرى، ولا سيما مع الإجراءات الخاصة للولايات الأخرى، من أجل اتخاذ إجراءات منسقة، وتفادي ازدواج العمل.
    In this regard, a meeting of the ACC Subcommittee's task force on information management was convened at World Meteorological Organization (WMO) headquarters in July 1993, with a view to taking further steps to achieve this objective. UN وفي هذا الصدد، عقد اجتماع لفرقة العمل المعنية بإدارة المعلومات التابعة للجنة الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية في مقر المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في تموز/يوليه ١٩٩٣، من أجل اتخاذ مزيد من الخطوات لبلوغ هذا الهدف.
    32. On behalf of the members of the Ad Hoc Working Group, the Congo would like to request that in the future, the Council should pay sustained attention to the conclusions and recommendations of the seminar with a view to taking appropriate decisions. UN 32 - وتود الكونغو، نيابة عن أعضاء الفريق العامل المخصص، أن يوجه المجلس في المستقبل عنايته المستمرة إلى نتائج الحلقة الدراسية وتوصياتها من أجل اتخاذ القرارات المناسبة.
    12. Cooperation among States under international law must be strengthened with a view to taking the necessary measures to prevent and combat acts of terrorism and to eliminate the causes of terrorism on the basis of internationally recognized criteria which distinguished clearly between terrorism and legitimate national struggles against foreign occupation, a form of struggle which should be supported and encouraged. UN ١٢ - ودعا الى تقوية التعاون بين الدول في إطار الشرعية الدولية من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث الارهاب ومكافحته والقضاء على أسبابه، والى وضع معايير مقبولة دوليا للتمييز بوضوح بين الارهاب الذي تجب ادانته ومكافحته وبين النضال الوطني المشروع ضد الاحتلال اﻷجنبي الذي يجب حمايته ودعمه.
    It is endowed with enforcement powers to induce the appearance of witnesses and the submission of documents, and the power to review final judgments rendered in cases of " assassination and political processes " with a view to taking the necessary decisions for the reconciliation process in Burundi. UN ولقد أُسنـِـدت إليها سلطات إنفاذ القانون بغيـة استدعاء الشهود وتقديم الوثائق، وسلطة استعراض الأحكام النهائية الصادرة في حالة " عمليات الاغتيال والعمليات السياسية " من أجل اتخاذ القرارات اللازمة لعملية المصالحة في بوروندي.
    296. The Committee calls upon the State party to keep under review and carefully monitor the impact of its laws and policies on women migrants, refugees and asylum-seekers with a view to taking remedial measures that effectively respond to the needs of those women. UN 296 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبقاء أثر قوانينها وسياساتها العامة بشأن المهاجرات واللاجئات وطالبات اللجوء قيد الاستعراض وإلى رصد ذلك الأثر بدقة، من أجل اتخاذ التدابير التصحيحية التي تلبي احتياجات هؤلاء النساء على نحو فعال.
    Hence, with a view to taking action aimed at achieving nuclear disarmament, we call for an intensification of discussion and dialogue among Member States to start building -- if possible at this session of the General Assembly -- an international consensus to commence negotiations on nuclear disarmament. UN وبالتالي فإننا، من أجل اتخاذ إجراءات تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي، ندعو إلى تكثيف النقاش والحوار بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بالبدء في بناء توافق دولي في الآراء للشروع في مفاوضات نزع السلاح النووي - على أن يكون ذلك خلال هذه الدورة للجمعية العامة إنْ أمكن.
    His country reiterated its condemnation of all terrorist acts, methods and practices as criminal acts, and called for true cooperation between all States in the framework of international legitimacy with a view to taking the necessary measures to prevent and combat the occurrence of terrorism and eliminate its causes. UN وقـال إن بلاده تدين كرة أخرى إدانتها لجميع أعمــال اﻹرهاب وأساليبه وممارساته )السيد حلاق، الجمهورية العربية السورية( بوصفها أعمالا إجرامية، وتطلب قيام تعاون حقيقي بين جميع الدول في إطار الشرعية الدولية من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث اﻹرهاب والقضاء على أسبابه.
    In addition, the Openended Working Group was requested to consider the information submitted with a view to taking action, as deemed appropriate. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يبحث هذه المعلومات بهدف اتخاذ إجراء، حسبما يتناسب.
    An international response was necessary and the Subcommittee was studying the different possibilities with a view to taking action in 2013. UN ويتطلب ذلك استجابة دولية، وتدرس اللجنة الفرعية الاحتمالات المختلفة بهدف اتخاذ إجراءات في عام 2013.
    It should review its working methods and hold a substantive debate on the matter with a view to taking tangible steps to improve its work. UN وينبغي لها أن تعيد النظر في أساليب عملها وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة بهدف اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين عملها.
    The secretariat of the Working Group initiates a dialogue with the parties involved in the visit with a view to taking all practical measures to facilitate the mission. UN وتشرع أمانة الفريق العامل في حوار مع الأطراف المشاركة في الزيارة بهدف اتخاذ جميع التدابير العملية لتيسير المهمة.
    applying this methodology in order to better understand the state and trends of desertification with a view to taking corrective measures in support of sustainable management. UN :: تطبيق هذه المنهجية لتحسين فهم حالة التصحر واتجاهاته، بغية اتخاذ تدابير تصحيحية وصولاً إلى الإدارة المستدامة.
    The issue should therefore be addressed by the General Assembly with a view to taking appropriate action to deal with this problem. UN لذلك ينبغي للجمعية العامة أن تتناول هذه المسألة بغية اتخاذ الإجراءات الملائمة لمعالجة هذه المشكلة.
    Eritrea requests a sober assessment of these facets of the Somali crisis with a view to taking remedial action. UN وتطلب إريتريا إجراء تقييم موضوعي لهذه الحقائق المتعلقة بالأزمة الصومالية بغرض اتخاذ إجراء تصحيحي.
    The COP requests the SBI and the SBSTA, as appropriate, to develop modalities for enhancing existing arrangements, and to provide it with recommendations with a view to taking a decision at its sixteenth session. UN ويطلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، حسب الاقتضاء، أن تضعا طرائق لتعزيز الترتيبات القائمة، وأن تقدما إليه توصيات لكي يتخذ مقرراً في دورته السادسة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more