"view was expressed that paragraph" - Translation from English to Arabic

    • رأي مفاده أن الفقرة
        
    • وأعرب عن رأي مؤداه أن الفقرة
        
    78. The view was expressed that paragraph 2 involved the risk that any demand or unilateral imposition by the authority could lead to termination of the negotiations. UN 78- وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 2 تنطوي على احتمال أن يفضي أي طلب أو فرض أحادي الجانب من السلطة إلى انهاء المفاوضات.
    66. The view was expressed that paragraph 1 was inaccurate because the treaties envisaged therein did not " continue in operation " during an armed conflict but rather " became operative " during such a conflict. UN 66 - أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 1 غير دقيقة لأن المعاهدات المتوخاة فيها لا ' ' تستمر في النفاذ`` أثناء النزاع المسلح بل ' ' تصبح نافذة`` خلال ذلك النـزاع.
    The view was expressed that paragraph 2 of the commentary was of particular importance, since protection by the State of residence was crucial for persons who could not or did not want to avail themselves of the protection of the State of nationality, or risked losing refugee status in the State of residence if they did so. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 2 من الشرح تكتسي أهمية بالغة، ما دامت الحماية التي تمارسها دولة الإقامة حاسمة بالنسبة للأشخاص الذين لا يمكنهم أو لا يرغبون في الاستفادة من حماية دولة الجنسية، أو يخشون فقدان وضع اللاجئ في دولة الإقامة إن فعلوا.
    The view was expressed that paragraph 2 was unnecessary, given the proviso contained in paragraph 1 ( " For the purposes of the present draft articles " ). UN وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 2 غير ضرورية، اعتباراً للحكم الوارد في الفقرة 1 ( " لأغراض مشاريع المواد هذه " ).
    The view was expressed that paragraph (6) merely restated, in the context of cross-border recognition of electronic signatures and certificates, the principle of party autonomy expressed in draft article 5. UN 55- وأعرب عن رأي مؤداه أن الفقرة (6) أعادت فقط، في سياق الاعتراف عبر الحدود بالتوقيعات الالكترونية والشهادات، ايراد مبدأ حرية الأطراف المنصوص عليه في مشروع المادة 5.
    In particular, the view was expressed that paragraph 3 could thus be taken to mean that a provision would be valid that provided for an exemption of the carrier from liability for loss or damage that occurred prior to the loading of the goods on the means of transport, or following their having been unloaded, despite the fact that at such time the carrier or its servants had custody of the goods. UN وأبدي على وجه الخصوص رأي مفاده أن الفقرة 3 يمكن أن تؤوَّل على أنها تعني صحة الشرط الذي ينص على إعفاء الناقل من المسؤولية عن الهلاك أو التلف الذي يحدث قبل تحميل البضاعة على وسيلة النقل، أو بعد تفريغها، على الرغم من أن البضاعة كانت آنذاك في عهدة الناقل أو مستخدميه.
    45. The view was expressed that paragraph (1) should not be modified, for the reason that it had not created any difficulties in practice. UN 45- أُبدي رأي مفاده أن الفقرة (1) لا ينبغي تعديلها لأنها لم تسبّب في أي صعوبات في الممارسة.
    The view was expressed that paragraph (b) as drafted was too broad. UN 67- أُعرب عن رأي مفاده أن الفقرة (ب) بصيغتها الحالية مفرطة الاتساع.
    While support was expressed for the proposed article, the view was expressed that paragraph 1 raised difficulties, since it was not always clear when there was the " same internationally wrongful act " , and there was a plurality of States that committed that act. UN 275- أُعرب عن التأييد للمادة المقترحة ولكن أبدي رأي مفاده أن الفقرة 1 تثير صعوبات لأنه ليس من الواضح دائماً متى يحدث " نفس الفعل غير المشروع دولياً " ومتى ترتكب عدة دول هذا الفعل.
    116. The view was expressed that paragraph 2 (a) served no purpose. UN 116 - أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 2 (أ) لا تخدم أي غرض.
    The view was expressed that paragraph 2 might be appropriate for project finance but not for factoring transactions in which, after notification, a modification of the original contract was not binding on the assignee. UN 36- وأُعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 2 قد تكون مناسبة لموضوع تمويل المشاريع لكنها غير كذلك بشأن معاملات العوملة، التي لا يكون فيها أي تعديل للعقد الأصلي، بعد الإشعار بالإحالة، ملزما للمحال إليه.
    The view was expressed that paragraph (7) played a useful role and should be retained for educational purposes. UN 41- أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة (7) تؤدي دورا مفيدا وأنه ينبغي الإبقاء عليها لأغراض تعليمية.
    7. Article 53 A view was expressed that paragraph 4 of article 53, which gives priority to court requests among possibly completing extradition obligations, should be deleted in the context of a strict application of complementarity. UN ١٧٨ - أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة ٤ من المادة ٥٣ التي تعطي أولوية لطلبات المحكمة على الالتزامات اﻷخرى بتسليم المجرمين، التي يحتمل تعارضها مع هذا الطلب، ينبغي أن تحذف في سياق تطبيق صارم للتكامل.
    26. The view was expressed that paragraph 3 was insufficiently clear on the effects of an objection by a State to the termination or suspension of a treaty and could create ambiguity as to the fate of the treaty. UN 26 - وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 3 غير واضحة بما فيه الكفاية فيما يتعلق بآثار اعتراض دولة ما على إنهاء معاهدة أو تعليقها، وأن من شأنها إحاطة مصير المعاهدة بالغموض.
    132. A view was expressed that paragraph 4 of article 53 of the statute which gives priority to court requests among possibly completing extradition obligations, should be deleted in the context of a strict application of the complementarity. UN ١٣٢ - أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة ٤ من المادة ٥٣ من النظام اﻷساسي التي تعطي أولوية لطلبات المحكمة على الالتزامات اﻷخرى بتسليم المجرمين، التي يحتمل تعارضها مع هذا الطلب، ينبغي أن تحذف في سياق تطبيق صارم للتكامل.
    111. The view was expressed that paragraph 50 of the notes might need to be revised so as to ensure its consistency with the advice provided in chapter III, " Selection of the concessionaire " . UN ١١١ - أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة ٥٠ من الملاحظات تحتاج إلى تنقيح من أجل ضمان اتساقها مع المشورة المُسداة في الفصل الثالث ) " اختيار صاحب الامتياز " (.
    151. The view was expressed that paragraph 45 should be redrafted so as to avoid the undesirable impression that it advocated the use of an automatic rating system that might unnecessarily limit the awarding authority's discretion in assessing the qualifications of project consortia. UN ١٥١ - وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة ٤٥ ينبغي إعادة صياغتها لتجنب الانطباع غير المرغوب فيه الذي يدعو إلى استخدام نظام يرتب المتقدمين بصورة تلقائية ويؤدي بدون لزوم إلى الحد من قدرة السلطة المانحة للامتياز على تقدير أهلية اتحاد الشركات المتقدمة للمشروع.
    The view was expressed that paragraph 3 did not appear to cover personnel defined in article 1, paragraph 2 (a) (ii) of the consolidated negotiating text, and that that inconsistency should be corrected. UN ٢٢ - وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة ٣ لا تشمل، فيما يبدو، الموظفين المحددين في الفقرة ٢ )أ( ' ٢ ' من المادة ١ من النص التفاوضي الموحد وأنه ينبغي تدارك هذا التناقص.
    The view was expressed that paragraph 60 should include a clear statement that recognized the need to affect the rights of secured creditors in order to achieve the goal of reorganization. UN 84- وأُبدي رأي مفاده أن الفقرة (60) ينبغي أن تتضمن بيانا واضحا يسلّم بضرورة أن تتأثر حقوق الدائنين المضمونين حتى يتسنى تحقيق الهدف المتمثل في إعادة التنظيم.
    71. The view was expressed that paragraph (5) and subparagraph (h) contained overlapping obligations and that, therefore, subparagraph (h) might be redundant. UN 71- أبدي رأي مفاده أن الفقرة (5) والفقرة الفرعية (ح) تتضمنان التزامات متداخلة وأن الفقرة الفرعية (ح) قد تكون بالتالي زائدة.
    The view was expressed that paragraph (a) could create a very broad scope for entitlement to protection by the State of nationality of the shareholders and paragraph (b) would disrupt the balance between the advantages to the shareholders of owning stock in a company incorporated in a foreign State and the risk they assumed by accepting that the company had the nationality of that State. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن الفقرة (أ) ستؤدي إلى توسيع نطاق حق دولة جنسية حملة الأسهم في الحماية وأن الفقرة (ب) ستخل بالتوازن بين المزايا التي يستفيد منها حملة الأسهم بحكم ملكيتهم للأسهم في شركة أسست في دولة أجنبية والمخاطر التي يتحملونها بقبول أن تحمل تلك الشركة جنسية تلك الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more