"view was expressed that the draft" - Translation from English to Arabic

    • رأي مفاده أن مشروع
        
    • عن رأي مفاده أن مشاريع
        
    The view was expressed that the draft European code of conduct for outer space activities was a complementary initiative aimed at promoting, through voluntary measures of trust and transparency, the security of space activities. UN 197- وأبدي رأي مفاده أن مشروع مدونة قواعد السلوك الأوروبية بشأن أنشطة الفضاء الخارجي هو مبادرة تكميلية هدفها تعزيز أمن الأنشطة الفضائية من خلال تدابير طوعية قائمة على الثقة والشفافية.
    The view was expressed that the draft article was unsatisfactory, as it did not limit the amount recoverable for delay in delivery, leaving the issue entirely to freedom of contract. UN 83- أعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة ليس مرضيا، لأنه لا ينص على حد للمبلغ القابل للاسترداد بسبب التأخر في التسليم، تاركا المسألة كليا لحرية التعاقد.
    294. The view was expressed that the draft guideline should be more precisely worded since there would seem to be no criterion for distinguishing between an interpretative declaration and a conditional interpretative declaration. UN 294 - أعرب عن رأي مفاده أن مشروع المبادئ التوجيهية ينبغي أن يكون أكثر دقة في صياغته، حيث أنه يبدو عدم وجود معيار للتمييز بين الإعلان التفسيري والإعلان التفسيري المشروط.
    57. The view was expressed that the draft model provision increased the recommended remedies of the contracting authority with regard to forfeiture of bid security. UN 57- أبدي رأي مفاده أن مشروع الحكم النموذجي يزيد سبل الانتصاف الموصى بها للسلطة المتعاقدة فيما يتعلق بفقدان ضمان العرض.
    The view was expressed that the draft conclusions should be more precise and normative. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاريع الاستنتاجات ينبغي أن تكون أكثر دقة وينبغي أن تضع المعايير.
    The view was expressed that the draft Guide should address the question of the remuneration of the insolvency representative. UN 126- أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول مسألة دفع أجر ممثل الاعسار.
    212. The view was expressed that the draft articles on State responsibility could provide useful guidance with regard to questions of content and implementation of international responsibility. UN 212 - أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن أن يوفر دليلا مفيدا فيما يتعلق بمسألتي مضمون المسؤولية الدولية وإعمالها.
    In the context of the discussion of paragraph 13.1, the view was expressed that the draft instrument should contain provisions regarding the issues of applicable law and dispute settlement through arbitration. UN 158- وقد أعرب في سياق مناقشة الفقرة 13-1، عن رأي مفاده أن مشروع الصك ينبغي أن يتضمن أحكاما تتعلق بمسألتي القانون الواجب تطبيقه وتسوية النـزاعات عن طريق التحكيم.
    73. A view was expressed that the draft article might trigger controversy over whether the Security Council could order the termination or suspension of treaty obligations, which should not be dealt with in the draft articles. UN 73 - أعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة قد يثير الجدل بشأن ما إذا كان يجوز لمجلس الأمن أن ينهي أو يعلق الالتزامات التعاهدية، وهو ما ينبغي ألا تتناوله مشاريع المواد.
    In response, the view was expressed that the draft convention was structured in such a way that draft article 11 concerned the period of responsibility of the carrier pursuant to the contract of carriage. UN وردّا على ذلك، أبدي رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية مهيكل بحيث يُعنى مشروع المادة 11 بفترة مسؤولية الناقل بمقتضى عقد النقل.
    The view was expressed that the draft article was not sufficiently elaborated as it did not deal, for instance, with the transfer of rights under straight bills of lading. UN 188- أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة ليس مفصلا بما يكفي، لأنه لا يعالج، مثلا، إحالة الحقوق بموجب سندات الشحن المباشرة.
    In fact, what was currently developing in commercial usage was an emphasis upon two-party certification technology, and the view was expressed that the draft article might not be appropriate in that context. UN والواقع ، أن ما يستجد حاليا في الاستخدامات التجارية هو التأكيد على تكنولوجيا التصديق ذي الطرفين ، وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة قد لا يكون ملائما في ذلك السياق .
    The view was expressed that the draft Guide should draw a distinction between those cases where the business ceased operations and the assets were sold, and those cases where the business was kept in operation but components were sold off as going concerns, and focus only upon the forced sale situation in the section. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يميز بين الحالات التي تكف فيها المنشأة عن القيام بعملياتها وتباع موجوداتها والحالات التي يحافظ فيها على سير عمل المنشأة ولكن تباع بعض مكوناتها كمنشآت عاملة، وأن لا يركز في هذا الباب إلا على حالة البيع الاضطراري.
    102. A view was expressed that the draft Convention should support only usages expressly incorporated by the parties, rather than also providing for the applicability of usages not referred to by the parties. UN ٢١٠ - وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يؤيد سوى اﻷعراف التي أدرجتها اﻷطراف صراحة، بدلا من النص أيضا على انطباق اﻷعراف التي لم تشر اليها اﻷطراف.
    The view was expressed that the draft space assets protocol provided an opportunity to facilitate the expansion of the commercial space sector and to enable a broader range of States and companies to benefit from that expansion. UN 97- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية يتيح فرصة لتيسير توسيع القطاع الفضائي التجاري وتمكين طائفة أوسع من الدول والشركات من الاستفادة من ذلك التوسع.
    On the other hand, a view was expressed that the draft article should also specify, in the event of irreparable damage to a transboundary aquifer, what type of consequences might be entailed and the conditions on which affected States might claim compensation. UN ومن جهة أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة ينبغي أن يحدد أيضا، في حال عدم إمكانية إصلاح الضرر اللاحق بطبقة مياه جوفية عابرة للحدود، ما هي النتائج المترتبة والشروط التي على أساسها يمكن للدول المتضررة أن تطالب بالتعويض.
    59. A view was expressed that the draft articles should cover only those questions of nationality directly connected to a succession of States and that a title such as “Effects of the succession of States on the nationality of natural persons” or “Succession of States and nationality of natural persons” would consequently be preferable. UN ٥٩ - وأُبدي رأي مفاده أن مشروع المواد ينبغي ألا يشمل إلا مسائل الجنسية المتصلة مباشرة بخلافة الدول، وأن عنوانا مثل " آثار خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين " أو " خلافة الدول وجنسية اﻷشخاص الاعتباريين " سيكون بالتالي مفضلا. ٤ - جنسية اﻷشخاص الاعتباريين
    39. As regards paragraphs 48 and 49, the view was expressed that the draft Guide should emphasize that, in some jurisdictions, particularly in federal States, considerable difficulties might arise in distinguishing international trade from domestic trade. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بالفقرتين ٤٨ و ٤٩، أعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يشدد على أنه في بعض التشريعات، ولاسيما في الدول الاتحادية، قد تنشأ صعوبات جمة في التفرقة بين التجارة الدولية والتجارة المحلية.
    57. With respect to the use of the words " a data message satisfies that rule " in article 5, paragraph 1, the view was expressed that the draft Guide should make it clear that only a data message generated at the relevant time could be considered as satisfying the rule in question. UN ٧٥ - وفيما يتعلق باستخدام عبارة " تستوفي رسالة البيانات تلك القاعدة " الواردة في الفقرة ١ من المادة ٥، أعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يوضح أن رسالة البيانات التي نشأت في حينها هي وحدها التي يمكن اعتبارها مستوفية للقاعدة المذكورة.
    Furthermore, the view was expressed that the draft Convention might also be viewed as a unique opportunity to expand the benefit of useful conflict-of-laws provisions to countries that were not parties to the Rome Convention. UN وزيادة على ذلك ، أعرب عن رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية يمكن أيضا اعتباره فرصة فريدة لتوسيع نطاق المنفعة المكتسبة من أحكام مفيدة بشأن تنازع القوانين لكي تشمل تلك المنفعة بلدانا ليست أطرافا في اتفاقية روما .
    A view was expressed that the draft articles should not unduly restrict the sovereign right of States to control admission to their territories and to enforce their immigration laws. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاريع المواد ينبغي ألا تقيد، بدون مسوغ، حق الدول السيادي في التحكم في دخول الأفراد إلى أراضيها وفي إنفاذ قوانينها المتعلقة بالهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more