"views among member states" - Translation from English to Arabic

    • الآراء بين الدول الأعضاء
        
    • وجهات النظر بين الدول الأعضاء
        
    • الآراء فيما بين الدول الأعضاء
        
    • في آراء الدول الأعضاء
        
    • وجهات النظر في ما بين الدول الأعضاء
        
    I would like to emphasize that the time has come to seek a convergence of views among Member States on the concrete form of Security Council reform. UN وأود أن أؤكد أنه قد حان الوقت للسعي إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول شكل محدد لإصلاح مجلس الأمن.
    In this way, the Commission became an important forum for the exchange of views among Member States and intergovernmental agencies. UN وقال إن اللجنة تصبح، بهذه الكيفية، محفلاً هاماً لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية.
    Exchanges of views among Member States, as well as all the appropriate input from think tanks and non-governmental organizations, can pave the way for the Disarmament Commission to produce meaningful recommendations in the area of disarmament and non-proliferation without changing its mandate. UN ويمكن لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء مقترناً بسائر المساهمات الملائمة المقدمة من مجامع الفكر والمنظمات غير الحكومية أن يمهد الطريق لهيئة نزع السلاح لكي تصدر توصيات ذات مغزى في مجالي نزع السلاح ومنع الانتشار دون تغيير لولايتها.
    However, divergent views among Member States and fresh budget cuts led to a re-examination of the plan. UN غير أن تباين وجهات النظر بين الدول الأعضاء وتخفيضات الميزانية الحديثة أدت إلى إعادة دراسة الخطة.
    Expresses appreciation for efforts of IDB to make arrangements for preparatory meetings prior to WTO ministerial meetings for consultations and exchange of views among Member States. It also commends IDB support to Member States in their efforts to effectively participate in multilateral trade negotiations and its continued provision of technical and financial assistance to Member States. UN 13 - يعرب عن تقديره للبنك الإسلامي للتنمية على الجهود التي يبذلها لإعداد لعقد الاجتماعات التحضيرية التي تسبق الاجتماعات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية وبهدف التشاور وتبادل وجهات النظر بين الدول الأعضاء حيالها، ويثني على دعم ومساندة البنك للدول الأعضاء في مساعيها للمساهمة بفاعلية في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف واستمراره في تقديم المعونة الفنية والمالية للدول الأعضاء.
    It provides the Assembly with an additional opportunity for an exchange of views among Member States and with other partners on one of the more important issues on the development agenda of the United Nations. UN وتتيح هذه المناقشة فرصة إضافية للجمعية العامة لتتبادل الآراء فيما بين الدول الأعضاء ومع الشركاء الآخرين بشأن إحدى المسائل المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية.
    There continued to be different views among Member States on the matter, and there was no consensus among them. UN واستمر التباين في آراء الدول الأعضاء حول هذه المسألة ولم يحدث توافق آراء بشأنها.
    OIOS notes that the ambiguity as to what the Office of the High Representative and United Nations support for NEPAD could advocate for, and to which audience, arises from the divergent views among Member States and United Nations partners. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الغموض الذي يكتنف ما يمكن لمكتب الممثل السامي ولبرنامج دعم الشراكة الجديدة أن يدعوا إليه وأي جمهور يمكن أن يتوجها إليه، يعود إلى تباين وجهات النظر في ما بين الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة.
    As I depart, my delegation once again reiterates the importance of this debate, which provides an opportunity for an exchange of views among Member States and partners on climate change. UN وإذ أختتم بياني، يؤكد وفد بلادي مرة أخرى على أهمية هذه المناقشة التي تتيح فرصة لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء والشركاء بشأن تغير المناخ.
    I also held consultations on convening a forum on the relevance of the experience of existing nuclear-weapon-free zones to the establishment of such a zone in the Middle East, but there was no convergence of views among Member States on that issue. UN وأجريت أيضا مشاورات بشأن عقد منتدى حول أهمية تجربة المناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية في إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط، ولكن لا يوجد تقارب في الآراء بين الدول الأعضاء حيال تلك المسألة.
    It is thus Japan's belief that we should continue in-depth discussions and exchanges of views among Member States in order to adequately address the problem through the concerted efforts of the entire international community. UN وهكذا تعتقد اليابان، أنه ينبغي مواصلة المناقشات المعمقة وتبادل الآراء بين الدول الأعضاء لكي نتعامل مع هذه المشكلة بالشكل المناسب من خلال الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي كله.
    In its work, the Observatory attempts, inter alia, to draw member States' attention to reservations that are likely to give rise to objections, a list of which is prepared by its secretariat, and to encourage exchanges of views among Member States in order to examine the possibility of making objections in a concerted manner. UN وترمي أعمال المرصد بصفة خاصة إلى توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى التحفظات التي من شأنها أن تلقى اعتراضات والتي وضعت الأمانة قائمة بها، كما ترمي إلى تسهيل تبادل الآراء بين الدول الأعضاء بغية تقرير إمكانيات تقديم اعتراضات بصورة منسقة.
    The workshop provided a forum for an exchange of views among Member States, peacekeepers from the field and the Secretariat to examine the policy, planning and preparedness gaps, as well as to analyse the emerging threats, challenges and opportunities in peacekeeping missions where protection of civilians is a priority task. UN وهيأت حلقة العمل منتدى لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء وحفظة السلام في الميدان والأمانة العامة لدراسة الثغرات في السياسات والتخطيط والتأهب، فضلا عن تحليل التهديدات الناشئة والتحديات والفرص المتاحة في بعثات حفظ السلام حيث تشكل حماية المدنيين مهمة ذات أولوية.
    The wealth of information as well as the complexity and political sensitivity of the subject and a significant divergence of views among Member States on a number of concrete proposals did not, within the short time frame it had been given to complete its task, allow the Working Group to finalize a set of recommendations on improving the Internet Governance Forum. UN ونظرا إلى غزارة المعلومات المتاحة حول هذا الموضوع وما يتسم به من تعقيد وحساسية سياسية وتباين كبير في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن عدد من المقترحات الملموسة، فإن الفريق العامل لم يتمكن، ضمن الإطار الزمني القصير الذي أتيح له لإتمام مهمته، من وضع اللمسات الأخيرة على مجموعة من التوصيات المتعلقة بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت.
    8. The wealth of information as well as the complexity and political sensitivity of the subject and a significant divergence of views among Member States on a number of concrete proposals did not, within the short time frame it had been given to complete its task, allow the Working Group to finalize a set of recommendations on improving the Internet Governance Forum. UN 8- ونظراً إلى غزارة المعلومات المتاحة حول هذا الموضوع وما يتسم به من تعقيد وحساسية سياسية وتباين كبير في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن عدد من المقترحات الملموسة، فإن الفريق العامل لم يتمكن، ضمن الإطار الزمني القصير الذي أتيح له لإتمام مهمته، من وضع اللمسات الأخيرة على مجموعة من التوصيات المتعلقة بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت.
    15. Expresses appreciation for efforts of IDB to make arrangements for preparatory meetings prior to WTO ministerial meetings for consultations and exchange of views among Member States. It also commends IDB support to Member States in their efforts to effectively participate in multilateral trade negotiations and its continued provision of technical and financial assistance to Member States. UN 15 - يعرب عن تقديره للبنك الإسلامي للتنمية على الجهود التي يبذلها لإعداد لعقد الاجتماعات التحضيرية التي تسبق الاجتماعات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية وبهدف التشاور وتبادل وجهات النظر بين الدول الأعضاء حيالها، ويثني على دعم ومساندة البنك للدول الأعضاء في مساعيها للمساهمة بفاعلية في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف واستمراره في تقديم المعونة الفنية والمالية للدول الأعضاء.
    22. Expresses appreciation for efforts of IDB to make arrangements for preparatory meetings prior to WTO ministerial meetings for consultations and exchange of views among Member States. It also commends IDB support to Member States in their efforts to effectively participate in multilateral trade negotiations and its continued provision of technical and financial assistance to Member States. UN 22 - يعرب عن تقديره للبنك الإسلامي للتنمية على الجهود التي يبذلها للإعداد لعقد الاجتماعات التحضيرية التي تسبق الاجتماعات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية وبهدف التشاور وتبادل وجهات النظر بين الدول الأعضاء حيالها، ويثني على دعم ومساندة البنك للدول الأعضاء في مساعيها للمساهمة بفاعلية في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف واستمراره في تقديم المعونة الفنية والمالية للدول الأعضاء.
    22. Expresses appreciation for efforts of IDB to make arrangements for preparatory meetings prior to WTO ministerial meetings for consultations and exchange of views among Member States. It also commends IDB support to Member States in their efforts to effectively participate in multilateral trade negotiations and its continued provision of technical and financial assistance to Member States. UN 22 - يعرب عن تقديره للبنك الإسلامي للتنمية على الجهود التي يبذلها للإعداد لعقد الاجتماعات التحضيرية التي تسبق الاجتماعات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية وبهدف التشاور وتبادل وجهات النظر بين الدول الأعضاء حيالها، ويثني على دعم ومساندة البنك للدول الأعضاء في مساعيها للمساهمة بفاعلية في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف واستمراره في تقديم المعونة الفنية والمالية للدول الأعضاء.
    It also stressed that, despite the divergent views among Member States on the scientific justification of the decision, the ban had been accepted as an example of the importance of integrating environmental requirements into fishery policy. UN وأكد الاتحاد أيضا أنه، رغم تباين الآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن المبررات العلمية للقرار، فقد قُبل قرار الحظر بوصفه مثالا على أهمية إدماج المتطلبات البيئية في السياسات المتعلقة بمصائد الأسماك.
    Accordingly, we request the General Assembly to adjourn the debate on this item, pursuant to rule 74 of the rules of procedure, to allow for further exchange of views among Member States. UN وعليه، نطلب إلى الجمعية العامة تأجيل النقاش بشأن هذا البند، عملاً بالمادة 74 من النظام الداخلي، للسماح بإجراء مزيد من تبادل الآراء فيما بين الدول الأعضاء.
    Every country had been impacted by its negative effects, which showed once again that the international community would be able to overcome the crisis only by a collective effort, an effort that could be underpinned by the exchange of views among Member States in the Second Committee on how to prevent a recurrence. UN لقد تأثر كل بلد بآثارها السلبية، ما أظهر مرة أخرى أن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يذلل الأزمة إلا بمجهود جماعي، مجهود يمكن أن يدعمه تبادل الآراء فيما بين الدول الأعضاء في اللجنة الثانية في كيفية منع الحدوث مرة أخرى.
    There continued to be different views among Member States on the matter, and there was no consensus among them. UN وظل هناك تباين في آراء الدول الأعضاء حول هذه المسألة ولم يحدث توافق آراء بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more