"views of the parties" - Translation from English to Arabic

    • آراء الطرفين
        
    • آراء الأطراف
        
    • وجهات نظر الطرفين
        
    • وجهات نظر الأطراف
        
    • من آراء اﻷطراف
        
    • وآراء الأطراف
        
    Pursuant to that same provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. UN وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين.
    In accordance with that provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. UN ووفقا لنفس المادة، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين.
    Pursuant to the same provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. UN وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين.
    It would be quite wrong for the tribunal to make any of those steps without inviting the opinions or views of the parties. UN وسوف يجانب هيئة التحكيم الصواب إذا اتخذت أي من هذه الخطوات دون التماس آراء الأطراف أو وجهات نظرها.
    40. By an Order of 3 May 1991 (Reports 1991, p. 9), the President of the Court, having ascertained the views of the parties, fixed the following time-limits: 18 November 1991 for the filing of the Portuguese Memorial and 1 June 1992 for the Australian Counter-Memorial. UN ٤٠ - وحدد رئيس المحكمة، بأمر صادر في ٣ أيار/مايو ١٩٩١ )تقارير عام ١٩٩١، الصفحة ٩ )النص اﻹنكليزي((، بعد أن تيقن من وجهات نظر الطرفين الموعدين التاليين: ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ ﻹيداع المذكرة البرتغالية و ١ حزيران/يونيه ١٩٩٢ ﻹيداع المذكرة الاسترالية المضادة.
    Today is an opportunity to hear the views of the parties and other Member States, as we ourselves made clear in the earlier Council debate. UN ومناقشة اليوم تتيح فرصة أكبر للاستماع إلى وجهات نظر الأطراف والدول الأعضاء الأخرى، كما أوضحنا أنفسنا في مناقشة المجلس السابقة.
    Pursuant to that same provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. UN وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين.
    Pursuant to that same provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. UN وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين.
    Pursuant to that same provision, the Court after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. UN وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين.
    Pursuant to that same provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. UN وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين.
    In accordance with that provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. UN ووفقا لنفس المادة، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين.
    Pursuant to that same provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. UN وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين.
    In accordance with that provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. UN ووفقا لنفس المادة، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين.
    The only point on which the views of the parties converged was that a high-level political decision was required to break the deadlock. UN وكانت النقطة الوحيدة التي اتفقت عليها آراء الطرفين هي ضرورة اتخاذ قرار سياسي رفيع المستوى لكسر حالة الجمود هذه.
    Pursuant to article 53, paragraph 1, of the Rules of Court, after ascertaining the views of the parties and taking account of those views as expressed, the Court decided not to accede to that request for the time being. UN وعملا بالفقرة 1 من المادة 53 من لائحة المحكمة، قررت المحكمة عدم الاستجابة لذلك الطلب في الوقت الراهن، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين وراعت الآراء التي أعربا عنها.
    Pursuant to Article 53, paragraph 1, of the Rules of Court, after ascertaining the views of the parties and taking account of the views expressed by them, the Court decided not to accede to that request for the time being. UN وعملا بالفقرة 1 من المادة 53 من لائحة المحكمة، قررت المحكمة عدم الاستجابة لذلك الطلب في الوقت الراهن، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين وراعت الآراء التي أعربا عنها.
    As a result, the recommendations of the Review Conference reflect the views of the parties and non-parties alike. UN ونتيجة لذلك، تعبر توصيات مؤتمر الاستعراض عن آراء الأطراف وغير الأطراف على حد سواء.
    The United Nations would succeed when the views of the parties on the ground were listened to and they felt that they had a stake in a peaceful future. UN وستنجح الأمم المتحدة عند الاستماع إلى آراء الأطراف على أرض الواقع وشعورهم بأن لهم مصلحة في مستقبل يسوده السلام.
    65. By an Order of 3 May 1991 (I.C.J. Reports 1991, p. 9), the President of the Court, having ascertained the views of the parties at a meeting with their Agents held on 2 May 1991, fixed the following time-limits: 18 November 1991 for the filing of the Portuguese Memorial and 1 June 1992 for the Australian Counter-Memorial. UN ٦٥ - وحدد رئيس المحكمة، بأمر صادر في ٣ أيار/مايو ١٩٩١ )تقارير محكمة العدل الدولية ١٩٩١، الصفحة ٩(، بعد أن تيقن من وجهات نظر الطرفين في اجتماع مع وكيليهما عقد في ٢ أيار/مايو ١٩١، الموعدين التاليين: ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ لايداع المذكرة البرتغالية و ١ حزيران/يونيه لايداع المذكرة الاسترالية المضادة.
    The reference in article 31 of the Rules of Court to ascertaining the views of the parties with regard to questions of procedure is to be understood as follows: UN تُفهم على النحو التالي الإشارة الواردة في المادة 31 من لائحة المحكمة بشأن التحقق من وجهات نظر الأطراف في المسائل الإجرائية:
    Time-limits within which the Libyan Arab Jamahiriya may present written statements of its observations and submissions on the preliminary objections raised will be fixed as soon as a meeting to ascertain the views of the parties has been held between the President of the Court and the representatives of the Parties. UN وستحدد المهلة الزمنية التي يجوز للجماهيرية العربية الليبية خلالها أن تقدم بيانات مكتوبة بملاحظاتها وآرائها بشأن الاعتراضات اﻷولية المبداة فور انعقاد جلسة بين رئيس المحكمة وممثلي اﻷطراف للتثبت من آراء اﻷطراف. ٧ - منصات النفط )جمهورية ايران اﻹسلامية
    The report acquired its final form after the written opinions requested to involve more concrete proposals in the report and views of the parties on the second draft report were received. UN وصيغ التقرير في شكله النهائي بعد تلقي آراء خطية طلب أصحابها إدراج مقترحات ذات طابع عملي أكثر في التقرير، وآراء الأطراف بشأن المسودة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more