These plans were then submitted to the village elders who approved them and encouraged the villagers to participate. | UN | وقدمت تلك الخطط عقب ذلك إلى شيوخ القرى الذين اعتمدوها وشجعوا القرويين على المشاركة في الاستفتاء. |
The statement also refers to the Naxals exhorting villagers to provide five boys or girls for their armed group. | UN | ويشير البيان أيضا إلى أن الناكساليين يحضون القرويين على تقديم خمسة فتيان أو فتيات لجماعتهم المسلحة. |
After seizing these goods, the Kinyarwanda-speaking perpetrators forced the villagers to transport them. | UN | وبعد أن أتم هؤلاء اﻷشرار الناطقين بالكينيارواندا جريمتهم، أرغموا القرويين على نقل تلك الممتلكات. |
They took these villagers to a plantation, where Kharchilava and Cherkezia were murdered. | UN | تشركزيا. واقتادت هؤلاء القرويين إلى أحد المزارع، حيث قتلت خارشيلافا وتشركزيا. |
It is also reported that during the day when villagers are at their paddy fields, soldiers arrive and plant anti-personnel landmines around the village, which creates a risk and fear for the villagers to return home. | UN | كما أفادت تقارير أنه أثناء النهار عندما يكون القرويون في حقول الأرز، يأتي الجنود ويزرعون ألغاما أرضية مضادة للأفراد حول القرية مما يولّد شعورا بالخطر وبالخوف لدى القرويين من العودة إلى بيوتهم. |
More than 150 villages, home to some 215,000 Palestinians, were not connected to a water network, compelling the villagers to purchase water from private dealers at high prices. | UN | وهناك أكثر من 150 قرية تضم حوالي 000 215 فلسطيني لا ترتبط بشبكة للمياه، مما يضطر أهالي القرى إلى شراء المياه من باعة خاصين بأسعار باهظة. |
After several failed attempts by the villagers to obtain permission to use agricultural and church land, the Government had leased village land to Jewish agricultural companies. | UN | وبعد عدة محاولات فاشلة قام بها القرويون للحصول على إذن باستخدام الأرض الزراعية وأرض الكنيسة، أجّرت الحكومة أرض القرية إلى شركة زراعية يهودية. |
iii) training teams of facilitators to help villagers to conduct their own assessments of their well-being and the condition of the land | UN | `٣` تدريب أفرقة المرشدين لمساعدة القرويين على أن يجروا بأنفسهم التقييمات الخاصة برفاهتهم وبحالة اﻷراضي |
The Maoists were reported to have moved around the area, allegedly forcing villagers to attend political and cultural manifestations. | UN | حيث أفيد بأن الماويين كانوا يتنقلون في المنطقة ويجبرون القرويين على حضور التظاهرات السياسية والثقافية. |
It should be noted that the insurgents force villagers to abandon hearth and home and to flee across the border. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المتمردين يرغمون القرويين على هجر ديارهم والفرار عبر الحدود. |
It should be noted that the insurgents force villagers to abandon hearth and home and to flee across the border. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المتمردين يرغمون القرويين على التخلي عن بيوتهم وعلى الهرب عبر الحدود. |
They also forced the villagers to give them victuals and then returned to Iraq. | UN | كما أرغموا القرويين على إعطائهم الطعام، ومن ثم عادوا الى العراق. |
Its livelihood-improvement activities have helped villagers to develop skills to cultivate special plants used in Chinese medicine and rear animals. | UN | وساعدت أنشطتها في مجال تحسين سبل العيش القرويين على تطوير مهارات غرس النباتات الخاصة المستخدمة في الطب الصيني وفي تربية الحيوانات. |
The army is reportedly forcing villagers to pave the routes and is extorting money from local merchants, taking materials from shops and farms without paying. | UN | فقد أُفيد بأن الجيش يجبر القرويين على تعبيد الطرق، ويبتز المال من التجار المحليين، ويأخذ مواد من المحال التجارية والمزارع دون دفع مال في المقابل. |
Displaced persons in refugee camps in Thailand describe the sites as either a large, empty stretch of land surrounded by fences or barbed wire and near a military camp or as the centre of a large village where the army has forced villagers to congregate. | UN | وقد وصف المشردون في مخيمات اللاجئين في تايلند المواقع بأنها إما قطع كبيرة وخالية من الأرض المحاطة بسياجات أو بأسلاك شائكة تقع قرب معسكرات الجيش أو مراكز قرى كبيرة يجبر الجيش القرويين على التجمع فيها. |
Access by some villagers to nearby urban centres improved temporarily when the number of closure obstacles decreased to 376 between February and August 2005; however, by March 2006 there were 471 obstacles. | UN | وقد تحسنت مؤقتا فرص وصول بعض القرويين إلى المراكز الحضرية القريبة حيث انخفضت العقبات إلى 376 في الفترة من شباط/فبراير إلى آب/أغسطس 2005 ولكن بحلول آذار/مارس 2006 بلغت 471. |
However, persistent attacks by LRA operating in small groups in rural areas have forced villagers to seek refuge near UPDF bases, leaving the villages empty between Mboki and the border with the Sudan. | UN | بيد أن استمرار الهجمات التي ينفذها جيش الرب للمقاومة على يد مجموعات صغيرة في المناطق الريفية دفع القرويين إلى التماس اللجوء قرب قواعد قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، تاركين القرى خاوية بين مبوكي والحدود مع السودان. |
For example, awareness of the National Rural Employment Guarantee Act, 2005, enables villagers to gain access to rightful employment for 100 days in a year. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الوعي بالقانون الوطني لضمان العمل في الريف لعام 2005 يُمكِّن القرويين من التمتع بحقهم الشرعي في العمل لمدة 100 يوم في السنة. |
The subjection of over 700,000 persons in the main cities to curfews, and the denial of access by the villagers to the cities, has resulted in unemployment, poverty, malnutrition and illness. | UN | حيث أدى تعريض 000 700 شخص في المدن الرئيسية لحظر التجول المتكرر ومنع دخول أهالي القرى إلى المدن، إلى ارتفاع معدلات البطالة والفقر وسوء التغذية والمرض. |
In a fresh attempt to uproot the people of the occupied Golan, the Israeli occupation authorities ordered the inhabitants of the Syrian village of Ghajar to evacuate the northern part of the village, thus sending 90 per cent of the villagers to the southern sector in a move that will lead the way for the expropriation of 900 dunums of village land. | UN | وفي محاولة جديدة لاقتلاع جذور أبناء الجولان المحتل، أمرت سلطات الاحتلال الإسرائيلي أهالي قرية الغجر السورية بإخلاء القسم الشمالي من القرية، مما يعني إخلاء 90 في المائة من أبناء القرية إلى القسم الجنوبي في خطوة تمهد الطريق لمصادرة 900 دونم من أراضي القرية. |
The monk allegedly also incited villagers to expel the evangelist from the village; | UN | وقيل أيضاً إن الراهب حرض أهل القرية على طرد المبشر من القرية؛ |
In response, the authorities trained villagers to defend themselves in a militia system and also moved some populations out of areas where they would be at most risk. | UN | ورداً على ذلك، قامت السلطات بتدريب أهالي القرى على الدفاع عن أنفسهم وذلك في نظام ميليشيا، كما قامت بإجلاء بعض السكان عن المناطق التي يكونون فيها أشد عرضة للخطر. |
Moreover, through a satellite connection, the village is linked to the Internet, thus enabling the villagers to join the global community. | UN | وفضلا عن ذلك، تم ربط القرية من خلال الساتل بشبكة الإنترنت، مما أتاح للقرويين الانضمام إلى المجتمع العالمي. |