"villages that" - Translation from English to Arabic

    • القرى التي
        
    • قرى
        
    • للقرى التي
        
    Our rural development programmes have improved lives in thousands of our villages that had never before seen an agent of the State among them. UN وأدت برامج التنمية الريفية إلى تحسين الحياة في آلاف القرى التي لم يحدث أن شهدت قبل الآن حضور أي مسؤول بالدولة إليها.
    They will also provide minimal backstopping assistance in those villages that are close to achieving self-reliance in implementing activities. UN وستوفر أيضاً قدراً أدنى من المساعدة لدعم تلك القرى التي اقتربت من تحقيق الاعتماد على الذات في تنفيذ الأنشطة.
    Results after the first six months indicate that the villages where all external project assistance had been withdrawn were keeping pace with similar villages that continue to receive the close attention of the project staff. UN وتشير النتائج الحاصلة بعد الأشهر الستة الأولى إلى أن القرى التي سُحبت منها جميع أشكال المساعدة الخارجية المقدمة من المشروع تواكب القرى المماثلة التي لا يزال موظفو المشروع يولونها عناية عن كثب.
    The villages that were occupied militarily and whose civilian population was subjected to abuses also belong, like the persons detained, to that ethnic group. UN أما القرى التي احتلت عسكرياً والذي تعرض سكانها المدنيون للإساءات، فتعود، مثل الموقوفين، إلى تلك المجموعة الإثنية.
    Neighbouring West Bank villages that were once closely connected to occupied East Jerusalem, with populations of over 84,000, are also excluded by the barrier. UN وعزَل الجدار أيضا قرى الضفة الغربية المجاورة التي كانت في السابق متصلة بالقدس الشرقية، ويسكنها ما يزيد على 000 84 نسمة.
    The FFM saw evidence that the fields of the Arax valley are being extensively cultivated, but no sign of villages that might support this activity. UN ووقفت البعثة على مؤشرات تدل على ممارسة الأنشطة الزراعية بكثافة في وادي أراكس، غير أنه لا يوجد أثر للقرى التي من شأنها أن تدعم هذا النشاط.
    In certain villages that could be influenced only by religion, the Imam or local notables would be asked to make presentations about such issues as female circumcision or violence against women. UN وفي بعض القرى التي يمكنها أن تتأثر فقط بالنواحي الدينية، يُطلَب من أئمة المساجد أو الأعيان تقديم عروض عن قضايا من قبيل ختان الإناث أو العنف ضد المرأة.
    In addition, it should be noted that the Government of the Sudan did not claim to have found weapons in the villages that were attacked. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن الجدير بالإشارة أن حكومة السودان لم تدع أنها قد عثرت على أسلحة في القرى التي هوجمت.
    Villages with a low level of security and that had not received agricultural assistance in the previous year were significantly more likely to grow poppy than villages that had good security and had been targeted by an UN وكانت القرى التي ينخفض فيها مستوى الأمن ولم تتلق مساعدة زراعية في العام السابق أكثر احتمالا لزراعة الخشخاش من القرى التي كانت تتمتع بمستوى جيد من الأمن وشكَّلت هدفا لحملة توعية لمنع زراعة الخشخاش.
    This project targeted 11 of the villages that were heavily affected by the tsunami. UN واستهدف هذا المشروع 11 قرية من القرى التي تضررت بشدة جراء التسونامي.
    Specific initiatives were carried out in villages that had seen incidents of unfriendly behaviour in the past. UN وقد نُفذت مبادرات خاصة في القرى التي شهدت في الماضي حوادث تنمّ عن سلوك غير ودي.
    Hundreds of villages that have never seen electric power supply are now connected to the urban electrification grids and the livelihood of the rural population is being rapidly transformed. UN وقد أصبحت مئات القرى التي لم تعرف الطاقة الكهربائية قط متصلة بشبكة الكهرباء الحضرية وبدأت حياة السكان الريفيين تتغيَّر بسرعة نتيجة لذلك.
    Iraqi Kurdistan has witnessed important developments in the fields of construction, the economy, the culture and others. Thousands of villages that were destroyed by the former regime have been rebuilt. UN وقد شهدت كردستان العراق تطورات هامة في مجالات العمران والاقتصاد والثقافة وغيرها فقد تمت إعادة بناء آلاف القرى التي هدمتها الدكتاتورية وتحديث المدن والقصبات وطرق المواصلات.
    With indigenous communities, we have advanced in the construction of a series of villages that compose a barrier for the complete recovery of the Sierra Nevada de Santa Marta. UN وبمعية مجتمعات السكان الأصلية، مضينا قدما في بناء عدد من القرى التي تشكل حاجزا لتحقيق الانتعاش الكامل لسييرا نيفادا دي سانتا مارتا.
    Particularly serious is the situation of some 5,000 persons in a number of villages that will become enclaves surrounded by three " loops " of the wall. UN ومما يبعث على القلق العظيم حالة حوالي 000 5 شخص في عدد من القرى التي ستصبح جيوبا تحيط بها ثلاث " حلقات " من الجدار.
    Village-level planning and the determining of priorities for project activities are now well instituted in villages that were included in the earlier phases of HDI and HDI-E programme. UN وأصبح التخطيط لأنشطة المشاريع وتحديد أولوياتها ممارسة راسخة في القرى التي شملتها المرحلتان السابقتان من المبادرة وبرنامج التمديد.
    For those villages that have been added under HDI-III projects, villagers have been trained to carry out participatory rural appraisals to enable the development and mobilization of planning and decision-making capabilities among themselves. UN وفي القرى التي أضيفت في إطار مشاريع المرحلة الثالثة، تم تدريب القرويين على إجراء التقييمات الريفية التشاركية لتتسنى تنمية وتعبئة قدرات على التخطيط واتخاذ القرارات من بينهم.
    Although the project is still in its infancy, it has made significant achievements in the villages that it covers and it is expected to be gradually extended to all rural areas of the Syrian Arab Republic; UN وقد تحققت إنجازات هامة في القرى التي شملها المشروع رغم حداثة عهده على أنه يتوقع أن يمتد تدريجياً ليضم كافة أرجاء ريفنا العربي السوري؛
    The Department of Economic and Social Affairs conducted a workshop to train representatives from developing countries in changing attitudes and perceptions and management practices to take women into account in energy planning, and implemented projects to improve basic infrastructure and income generation in villages that included women villagers in decision-making. UN وعقدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية حلقة عمل لتدريب ممثلين من البلدان النامية على تغيير المواقف والمفاهيم والممارسات اﻹدارية بغية أخذ المرأة في الاعتبار في مجال التخطيط المتصل بالطاقة، ونفذت مشاريع لتحسين الهيكل اﻷساسي الرئيسي وتوليد الدخل في القرى التي أشركت القرويات في عملية صنع القرار.
    The dam reservoir is expected to submerge eight small upland villages that are home to indigenous people. UN ويتوقع أن تغمر مياه السد ثماني قرى صغيرة في المرتفعات يقيم فيها سكان أصليون.
    The program will also trial septic, pit latrine and compost toilets in South Tarawa villages that have no access to the central sewerage system. UN وسيجرّب البرنامج مراحيض التعفين ومراحيض الحفر والمراحيض السمادية في قرى جنوب تاراوا غير المتصلة بشبكة المجاري المركزية.
    The FFM saw evidence that the fields of the Arax valley are being extensively cultivated, but no sign of villages that might support this activity. UN ووقفت البعثة على مؤشرات تدل على ممارسة الأنشطة الزراعية بكثافة في وادي أراكس، غير أنه لا يوجد أثر للقرى التي من شأنها أن تدعم هذا النشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more