"violate women's rights" - Translation from English to Arabic

    • تنتهك حقوق المرأة
        
    • ينتهكون حقوق المرأة
        
    • انتهاك حقوق المرأة
        
    • انتهاك لحقوق المرأة
        
    Certain traditional practices and sanctions which violate women's rights are justified by gender-biased legislation. UN وتبرر بعض الممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق المرأة استنادا الى تشريعات متحيزة من حيث الجنس.
    Occurrences reminiscent of racial discrimination commonly violate women's rights in Israel. UN فالحوادث التي تذكرنا بالتمييز العنصري عادة ما تنتهك حقوق المرأة في إسرائيل.
    The Ministry of Justice, with support from the UNAMA Human Rights Unit and other partners, is drafting a law that would regulate traditional dispute resolution mechanisms which have been found to frequently violate women's rights. UN وتقوم وزارة العدل، بدعم من وحدة حقوق الإنسان في البعثة ومن شركاء آخرين، بوضع قانون ينظم الآليات التقليدية لتسوية المنازعات، التي تبين أنها كثيراً ما تنتهك حقوق المرأة.
    Women are also threatened in these areas by local commanders who violate women's rights and commit sexual abuse with impunity. UN كما تتعرض النساء للتهديد في هذه المناطق من قبل القواد المحليين الذين ينتهكون حقوق المرأة ويمارسون الاعتداء الجنسي دون عقاب.
    30. Al-Shabaab and other armed groups continued to violate women's rights in southern and central Somalia. UN 30 - وواصلت حركة الشباب والمجموعات المسلحة الأخرى انتهاك حقوق المرأة في جنوب الصومال ووسطها.
    92. The Committee is concerned about the existence of marriages involving girls under 18, and of religious or traditional marriages, which are not registered and can violate women's rights. UN 92 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود حالات زواج بفتيات تقل سنهن عن 18 عاما، وإزاء وجود حالات زواج ديني أو عرفي غير مسجلة، مما قد ينطوي على انتهاك لحقوق المرأة.
    The resolution agreed to establish a new expert working group to conduct country visits, make recommendations on best practice, and highlight laws and practices that violate women's rights. UN ووافق القرار على إنشاء فريق عمل جديد من الخبراء للقيام بزيارات قطرية، وتقديم توصيات بشأن أفضل الممارسات، وإلقاء الضوء على القوانين والممارسات التي تنتهك حقوق المرأة.
    States parties should not permit forms of coercion, such as non-consensual sterilization, mandatory testing for sexually transmitted diseases or mandatory pregnancy testing as a condition of employment that violate women's rights to informed consent and dignity. UN وينبغي للدول الأطراف ألا تسمح بأشكال القسر التي تنتهك حقوق المرأة في إعطاء الموافقة المستنيرة والتمتع بالكرامة، مثل التعقيم بدون الرضا والفحص الإلزامي لاكتشاف الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والفحص الإلزامي للحمل كشرط للتوظيف.
    Yet many provisions of the Code on Marriage and Custody, which has been in effect since 1962, violate women's rights as enshrined in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). UN وكثيرة هي مع ذلك الأحكام المنصوص عليها في قانون الزواج والوصاية، الساري منذ عام 1962، والتي تنتهك حقوق المرأة المحددة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Some cultures that place a high value on women’s sexual and reproductive capacities seek to control these capacities through practices that violate women’s reproductive rights and constitute violence against women. UN 28- تسعى بعض الثقافات التي تولي أهمية كبيرة لقدرات النساء الجنسية والإنجابية إلى التحكم في هذه القدرات عن طريق ممارسات تنتهك حقوق المرأة الإنجابية وتشكل عنفا ضدها.
    States parties should not permit forms of coercion, such as nonconsensual sterilization, mandatory testing for sexually transmitted diseases or mandatory pregnancy testing as a condition of employment that violate women's rights to informed consent and dignity. UN وينبغي للدول الأطراف ألا تسمح بأشكال القسر التي تنتهك حقوق المرأة في إعطاء الموافقة المستنيرة والتمتع بالكرامة، مثل التعقيم بدون الرضا والفحص الإلزامي لاكتشاف الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والفحص الإلزامي للحمل كشرط للتوظيف.
    The greatest challenge for women's rights in the next decade is to fight cultural and ideological practices that violate women's rights without offending the dignity of the very women whose rights we are defending. UN وإن أكبر تحد تواجه حقوق المرأة في سياق العقد المقبل يكمن في مكافحة الممارسة الثقافية والإيديولوجية التي تنتهك حقوق المرأة كفاحاً لا يخل بكرامة ذات المرأة التي ندافع عن حقوقها.
    States parties should not permit forms of coercion, such as nonconsensual sterilization, mandatory testing for sexually transmitted diseases or mandatory pregnancy testing as a condition of employment that violate women's rights to informed consent and dignity. UN وينبغي للدول الأطراف ألا تسمح بأشكال القسر التي تنتهك حقوق المرأة في إعطاء الموافقة المستنيرة والتمتع بالكرامة، مثل التعقيم بدون الرضا والفحص الإلزامي لاكتشاف الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والفحص الإلزامي للحمل كشرط للتوظيف.
    II. CULTURAL PRACTICES IN THE FAMILY THAT violate women's rights 11 - 97 9 UN ثانياً- ما يُتبَّع داخل الأسرة من ممارسات ثقافية تنتهك حقوق المرأة 11-97 10
    violate women's rights UN ثانياً - ما يُتَّبع داخل الأسرة من ممارسات ثقافية تنتهك حقوق المرأة
    - Eliminates customary and religious laws that violate women's rights and are in conflict with the rights and duties protected under international laws that Kenya has ratified. UN القضاء على القوانين العرفية والدينية التي تنتهك حقوق المرأة وتتعارض مع الحقوق والواجبات التي تحميها القوانين الدولية التي صادقت عليها كينيا؛
    States parties should not permit forms of coercion, such as non-consensual sterilization, mandatory testing for sexually transmitted diseases or mandatory pregnancy testing as a condition of employment that violate women's rights to informed consent and dignity. UN وينبغي للدول الأطراف ألا تسمح بأشكال القسر التي تنتهك حقوق المرأة في إعطاء الموافقة المستنيرة والتمتع بالكرامة، مثل التعقيم بدون الرضا والفحص الإلزامي لاكتشاف الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والفحص الإلزامي للحمل كشرط للتوظيف.
    States parties should not permit forms of coercion, such as non-consensual sterilization, mandatory testing for sexually transmitted diseases or mandatory pregnancy testing as a condition of employment that violate women's rights to informed consent and dignity. UN وينبغي للدول الأطراف ألا تسمح بأشكال القسر التي تنتهك حقوق المرأة في إعطاء الموافقة المستنيرة والتمتع بالكرامة، مثل التعقيم بدون الرضا والفحص الإلزامي لاكتشاف الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والفحص الإلزامي للحمل كشرط للتوظيف.
    The owners of sex businesses, procurers and agents are considered to be involved in the sex trade and will receive a heavier penalty since they violate women's rights and freedom and destroy their dignity. UN وينظر إلى أصحاب الأعمال الضالعة في الجنس التجاري وعلى القوادين والوكلاء على أنهم مشاركون في تجارة الجنس ومن ثم يتلقون عقوبة أشد باعتبار أنهم ينتهكون حقوق المرأة وحريتها ويدمرون كرامتها.
    Women are also threatened in these areas by local commanders who violate women's rights and commit sexual abuse with impunity. UN كما تتعرض النساء للتهديد في هذه المناطق من قبل القواد المحليين الذين ينتهكون حقوق المرأة ويمارسون الاعتداء الجنسي من دون عقاب.
    19. Please provide any updated information on the situation of women with respect to the Reformed Political Party, which still does not allow women free access and thus continues to violate women's rights under the Convention which entails Government obligations towards both conduct and results. UN 19 - ويرجى تقديم أية معلومات مستكملة عن حالة المرأة فيما يتعلق بحزب الإصلاح السياسي، الذي لا يزال لا يسمح للنساء بالالتحاق به دون قيود، ويواصل بذلك انتهاك حقوق المرأة المنصوص عليها في الاتفاقية والتي تضع التزامات على عاتق الحكومة إزاء هذا السلوك ونتائجه.
    29. The Committee is concerned about the existence of marriages involving girls under 18, and of religious or traditional marriages, which are not registered and can violate women's rights. UN 29 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود حالات زواج بفتيات تقل سنهن عن 18 عاما، وإزاء وجود حالات زواج ديني أو عرفي غير مسجلة، مما قد ينطوي على انتهاك لحقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more