The State party has therefore violated article 16 of the Covenant. | UN | وبذلك تكون الدولة الطرف قد انتهكت المادة 16 من العهد. |
The authors claim that the State has thereby violated article 6 of the Covenant separately and in conjunction with its article 2, paragraph 3. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف بالتالي انتهكت المادة 6 من العهد على حدة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 منه. |
The author therefore alleges that the State party has violated article 6, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وبناء عليه، يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
He also argued that charges of evasion of military service violated article 9 of the European Convention on Human Rights. | UN | ودفع أيضاً بأن تهم التهرب من الخدمة العسكرية تنتهك المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Finally, the court did not respond to the author's argument that the failure to register Democracy and Rights violated article 22 of the Covenant. | UN | وأخيراً، لم ترد المحكمة على حجة صاحب البلاغ بأن عدم تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` ينتهك المادة 22 من العهد. |
The author therefore alleges that the State party has violated article 6, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وبناء عليه، يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
The State party has therefore violated article 16 of the Covenant. | UN | وبذلك تكون الدولة الطرف قد انتهكت المادة 16 من العهد. |
3.6 The complainant also considers that the State party violated article 14 of the Convention against Torture. | UN | 3-6 وتعتبر صاحبة الشكوى أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت المادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
It has also violated article III, as well as its safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | كما انتهكت المادة الثالثة، بالإضافة إلى اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Zambia has violated article 7 of the Charter. | UN | ومن ثم، فإن زامبيا انتهكت المادة 7 من الميثاق. |
The author therefore considers that the State party has violated article 6, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | لذا، ترى صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6 منفردةً ومقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
3.1 The author claims that the proceedings before the Disciplinary Appeals Tribunal violated article 14 of the Covenant. | UN | 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن الإجراءات المتبعة أمام محكمة الاستئناف التأديبية انتهكت المادة 14 من العهد. |
He also argued that charges of evasion of military service violated article 9 of the European Convention on Human Rights. | UN | ودفع أيضاً بأن تهم التهرب من الخدمة العسكرية تنتهك المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
In any event, the Committee should have included in its final views a statement to the effect that in the present case Finland has not violated article 15. | UN | وعلى أية حال، فقد كان ينبغي للجنة أن تدرج في رأيها النهائي بيانا يفيد أن فنلندا لم تنتهك المادة ٥١ في هذه الحالة. |
Finally, the court did not respond to the author's argument that the failure to register `Democracy and Rights' violated article 22 of the Covenant. | UN | وأخيراً، لم ترد المحكمة على حجة صاحب البلاغ بأن عدم تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` ينتهك المادة 22 من العهد. |
In respect of the first claim that the prolonged detention violated article 7, the State party considers that the claim is unsubstantiated, that it is beyond the scope of article 7, and that domestic remedies have not been exhausted. | UN | أما فيما يتعلق بالادعاء الأول بأن الاحتجاز المطول ينتهك المادة 7، فترى الدولة الطرف أن هذا الادعاء غير موثق وأنه يقع خارج نطاق المادة 7 وأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد. |
The authors further contend that the fact that the City Council's actions, whose effect was similar to that of the decisions of an administrative tribunal, could not be challenged before the regular courts, violated article 14. | UN | كما ذكر صاحبا البلاغ أن عدم إمكان الطعن أمام المحاكم العادية في الاجراءات التي اتخذها مجلس المدينة، وتترتب عليها آثار مشابهة ﻵثار قرارت المحكمة الادارية، هو انتهاك للمادة ٤١. |
The Committee therefore concludes that the pretrial detention of the author violated article 9 of the Covenant. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ رهن المحاكمة انتهك المادة 9 من العهد. |
Finally, it held that the failure of the State party to enable the complainants to obtain redress and to provide them with a fair and adequate compensation violated article 16. | UN | وأخيراً، رأت اللجنة أن امتناع الدولة الطرف عن تمكين المشتكين من الحصول على سبيل انتصاف وتقديم تعويضات منصفة وكافية لهم يشكل انتهاكاً للمادة 16. |
The author claims that the State party violated article 12 of the Covenant in denying him a passport and preventing him from leaving Brazil. | UN | ويبين صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت أحكام المادة 12 من العهد عندما رفضت منحه جواز سفر ومنعته من مغادرة البرازيل. |
Furthermore, the Court held that Mr. Diallo's arrests and detention also violated article 9 of the Covenant and article 6 of the African Charter, concerning liberty and security of the person. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتأت المحكمة أن في الاعتقال والاحتجاز اللذين تعرض لهما السيد ديالو انتهاكا للمادة 9 من العهد والمادة 6 من الميثاق الأفريقي، المتعلقتين بحق الشخص في الحرية والأمن. |
In a 2003 decision on an individual communication concerning a sentence of " lashes " imposed on students, the Commission found that the punishment violated article 5 of the African Charter, which prohibits cruel, inhuman or degrading punishment. | UN | وفي قرار صدر عن هذه اللجنة في عام 2003 بشأن بلاغ فردي يتعلق بإخضاع الطلاب لعقوبة " الجلد " ، خلصت اللجنة إلى أن هذه العقوبة تشكل خرقاً لأحكام المادة 5 من الميثاق الأفريقي التي تنص على حظر العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
According to the complainant, the document shows that she ran a foreseeable, real and personal risk of being exposed to treatment that violated article 3 of the Convention. | UN | وتؤكد صاحبة الشكوى أن هذا الأمر يدل على احتمال تعرضها بصورة متوقعة وحقيقية وشخصية لمعاملة مخالفة للمادة 3 من الاتفاقية. |
The author considers that the State party violated article 3 by denying a partner of the same sex the rights which are granted to partners of different sexes. | UN | ويعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد أخلت بأحكام المادة 3 برفضها منح شريك من نفس الجنس الحقوق التي يتمتع بها شركاء مختلفون في الجنس. |
In another case, a seller of canned fruit was found to have violated article 35 where the containers were not adequate to prevent the contents from deteriorating after shipment. | UN | وفي حالة أخرى، حُكم على بائع للفاكهة المعلّبة بانتهاك المادة 35 لان المعلّبات التي كان يستخدمها لم تكن ملائمة بحيث أنها لم تكن تحول دون فساد محتواها بعد الشحن. |
2. The majority View cuts too many corners in dealing with the issues that do not relate to the brutal attack by Constable J. that violated article 7. | UN | 2- فرأي الأغلبية يغض الطرف عن زوايا كثيرة جداً في معالجة المسائل غير المتصلة بالاعتداء العنيف للعريف " ج. " الذي شكّل انتهاكاً للمادة 7. |
3.1 The author alleges that the State party violated article 2 of the Covenant because it did not honour its undertaking to ensure the rights recognized in the Covenant without distinction of any kind. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أخلت بالمادة 2 من العهد لأنها لم تحترم تعهدها بكفالة الحقوق المعترف بها في العهد دون تمييز من أي نوع. |
Since the use of force was excessive and amounted to a breach of article 7, the Committee concluded that the State party had violated article 7 as a result of the treatment suffered by the author at Bromma airport. | UN | ولما كان استخدام القوة مفرطاً وشكَّل انتهاكاً لأحكام المادة 7، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت المادة 7 نتيجة المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ في مطار بروما. |