The death penalty neither violated human rights nor international law. | UN | وعقوبة الإعدام لا تنتهك حقوق الإنسان ولا تنتهك القانون الدولي. |
The Puerto Rican people were also subject to federal laws that violated human rights. | UN | كما يخضع شعب بورتوريكو للقوانين الاتحادية التي تنتهك حقوق الإنسان. |
Rebel forces appear to have violated human rights and humanitarian law. | UN | ويبدو أن قوات المتمردين قد انتهكت حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Ms. Hudoyberganova's lawyer objected that this law violated human rights. | UN | واعترض محامي السيدة هودويبيرغانوفا على ذلك مدعياً بأن هذا القانون ينتهك حقوق الإنسان. |
It will entail bringing those who violated human rights and humanitarian law to justice, as well as the active participation of the Peacebuilding Commission, which has, for example, already decided to assist the efforts of the Government of Burundi to strengthen peace. | UN | وستقتضي جلب أولئك الذين انتهكوا حقوق الإنسان والقانون الإنساني للمثول أمام العدالة، فضلا عن المشاركة النشطة من لجنة بناء السلام، التي سبق لها أن قررت، مثلا، دعم جهود حكومة بوروندي لتعزيز السلام. |
However, anyone who had violated human rights while in office would not be permitted to work as a judge. | UN | بيد أن أي قاضٍ قد ارتكب انتهاكات لحقوق الإنسان إبان توليه منصبه لن يُسمح له بمزاولة المهنة. |
Approach agencies, organisations and institutions whose activities violated human rights or civil rights or liberties, with a motion presenting their opinions and conclusions on how to solve the problem and demand disciplinary action be instituted or official sanctions applied; | UN | الاتصال بوكالات ومنظمات ومؤسسات تسبب نشاطها في انتهاك لحقوق الإنسان أو الحقوق أو الحريات المدنية، لتقديم التماس يعرض فيه آراءه واستنتاجاته بشأن كيفية تسوية القضية، فضلاً عن المطالبة باتخاذ إجراءات تأديبية أو فرض عقوبات رسمية؛ |
78. To affirm that terrorists violated human rights was implicitly to elevate them to a legal status equal to that of States. | UN | 78 - وأضاف أن القول بأن الإرهابيين ينتهكون حقوق الإنسان يعنى ضمنا وضعهم في مركز قانوني يتكافأ مع مركز الدول. |
Some non-governmental organizations suggested that Afghan politicians were resorting to measures that they considered to be popular but that violated human rights. | UN | وذكرت بعض المنظمات غير الحكومية الأفغانية أن بعض السياسيين يلجأون إلى تدابير يعتبرونها شعبية ولكنها تنتهك حقوق الإنسان. |
Observing the growing number of non-State actors who were responsible for massive abuses of human rights, the Government of India expressed its disagreement with those who maintained that it was only States that violated human rights. | UN | وأعربت حكومة الهند، مع ملاحظة العدد المتزايد من الأطراف من غير الدول المسؤولة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، عن عدم اتفاقها مع مَن يزعمون أن الدول وحدها هي التي تنتهك حقوق الإنسان. |
Those countries, however, applied discriminatory policies that violated human rights. | UN | غير أن تلك البلدان تطبق سياسات تمييزية تنتهك حقوق الإنسان. |
Today, however, Governments increasingly agreed that there was a need to engage with any armed group that violated human rights. | UN | غير أن الحكومات اليوم توافق، بصورة متزايدة، على أن ثمة حاجةً إلى التعامل مع أية مجموعة مسلحة تنتهك حقوق الإنسان. |
What can be identified is that virtually all parties to the conflict violated human rights, that the general human rights situation has further seriously deteriorated and that civilians have overwhelmingly paid the price. | UN | وما يمكن تحديده هو أن جميع أطراف النزاع في واقع الأمر قد انتهكت حقوق الإنسان وأن الحالة العامة لحقوق الإنسان قد شهدت مزيداً من التدهور وأن المدنيين هم غالباً من يدفعون الثمن. |
It also concluded that the acts committed by the law enforcement agents had violated human rights and infringed Mexican laws and international instruments to the detriment of the injured parties. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن الأفعال التي ارتكبها موظفو إنفاذ القوانين قد انتهكت حقوق الإنسان وانتهكت القوانين المكسيكية والصكوك الدولية على حساب الأطراف المتضررين. |
It should be noted that capital punishment, when carried out in accordance with due process, was not prohibited by international law and could not be categorized alongside extrajudicial, summary or arbitrary executions, which violated human rights. | UN | ويجدر بالذكر أن القانون الدولي لا يحظر عقوبة الإعدام إذا طبقت وفق الإجراءات القانونية الواجبة، ولا يمكن أن تعتبر من قبيل الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً الذي ينتهك حقوق الإنسان. |
The Russian Federation has massively violated human rights for a long time, and continues to do so. | UN | لقد ظل الاتحاد الروسي ينتهك حقوق الإنسان بشدة منذ زمن بعيد، وهو لا يزال يفعل ذلك. |
Complaints could also be brought before the High Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms and there were also administrative sanctions for public officials who violated human rights. | UN | ويمكن أيضا تقديم شكاوى لدى اللجنة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية كما فُرضت عقوبات إدارية على موظفين حكوميين انتهكوا حقوق الإنسان. |
He recalled that his organization had, at the time, opposed Bangladeshi independence, but he rejected any suggestion that it had violated human rights during that period. | UN | وأشار إلى أن منظمته كانت قد عارضت، في ذلك الحين، استقلال بنغلاديش، إلا أنه أعلن رفضه لأية اتهامات لمنظمته بارتكابها انتهاكات لحقوق الإنسان في تلك الفترة. |
Furthermore, the Israeli occupation of the Syrian Golan and the imposition of unilateral economic sanctions violated human rights and needed to be stopped. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن احتلال إسرائيل للجولان السوري وفرض عقوبات اقتصادية أحادية الجانب فيه انتهاك لحقوق الإنسان وينبغي أن يتوقف. |
While these exceptional situations were swiftly handled, the Government found it difficult to accept recommendations implying that members of the defence forces often violated human rights with impunity. | UN | وبما أن هذه الحالات الاستثنائية عولجت بسرعة، فقد وجدت الحكومة صعوبة في قبول التوصيات التي توحي بأن أفراد قوات الدفاع كثيراً ما ينتهكون حقوق الإنسان ويفلتون من العقاب. |
(p) The independent expert might clarify what would happen when a country that had entered into a development compact violated human rights during the implementation phase; | UN | (ع) يمكن للخبير المستقل أن يوضح ما قد يحدث عندما يقوم بلد أبرم تعاقداً من أجل التنمية بانتهاك حقوق الإنسان إبان مرحلة التنفيذ؛ |
In 21 cases, the police action was found not to have violated human rights; 7 cases could not be verified for want of objective evidence; and 33 cases are pending while the investigations continue. | UN | وفي ٢١ قضية، تبين أن أداء الشرطة لم يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان. وفي ٧ قضايا، استحال التحقق من الانتهاكات نظرا لانعدام العناصر الموضوعية ﻹقامة الدعوى؛ ولا يزال التحقيق جاريا في ٣٣ قضية. |
It was Israel that occupied Arab land, violated human rights, built illegal settlements, carried out attacks and rejected peace initiatives. | UN | فإسرائيل هي التي تحتل أرضا عربية وتنتهك حقوق الإنسان وتبني مستوطنات غير مشروعة وتشن هجمات وترفض مبادرات السلام. |
The Special Rapporteur had potential benefits over the human rights treaty committees, because the latter could only deal with complaints if the country alleged to have violated human rights was a party to the relevant treaty and recognized the competence of the committee. | UN | ويتمتع المقرر الخاص بمزايا كامنة بالمقارنة مع اللجان المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. حيث لا يجوز لهذه الأخيرة معالجة الشكاوى إلا إذا كان البلد الذي يزعم أنه انتهك حقوق الإنسان طرفاً في المعاهدة ذات الصلة وكان يعترف باختصاص اللجنة. |
The Government considered that the application of unilateral coercive measures destabilized international relations, provoked and deepened intergovernmental tensions, threatened the security of other States, increased strains in inter-civilization relations and violated human rights and fundamental freedoms. | UN | ورأت الحكومة أن تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد يزعزع استقرار العلاقات الدولية ويسبب ويعمّق التوترات بين الحكومات ويهدد أمن الدول الأخرى ويزيد تعقيد العلاقات بين الحضارات وينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |