"violated the author's rights" - Translation from English to Arabic

    • انتهكت حقوق صاحب البلاغ
        
    • انتهكت حقوق صاحبة البلاغ
        
    • انتهكت حقوقه
        
    • ينتهك حقوق صاحب البلاغ
        
    • قد انتهك حقوق صاحب البلاغ
        
    • انتهاك حقوق صاحبة البلاغ
        
    • انتهاكاً لحقوق صاحب البلاغ
        
    I agree with the Committee that the State party has violated the author's rights under article 19, paragraph 2, with regard to the requested information. UN اتفق مع اللجنة على أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 فيما يتعلق بالمعلومات المطلوبة.
    In the present case, the Committee finds that by imposing a sentence of whipping with the birch, the State party has violated the author's rights under article 7. UN وفي هذه القضية، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف، بفرض حكم الجلد بالسوط، قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7.
    In the circumstances of the present case, and in absence of any other pertinent information by the parties in this respect, the Committee is unable to conclude that the State party has violated the author's rights under article 9 of the Covenant. UN وبالنظر إلى ملابسات القضية محل النظر، ومع عدم توفر أي معلومات وجيهة أخرى مقدمة من الأطراف في هذا المقام، فإن اللجنة عاجزة عن استنتاج أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 9 من العهد.
    10. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the State party has violated the author's rights under article 19, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 10- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وهي تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحبة البلاغ حسب ما يرد في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In such circumstances, the Committee was unable to conclude that the State party, by substituting life imprisonment for capital punishment for the crimes committed by the author, had violated the author's rights under article 15, paragraph 1. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تستنتج أن الدولة الطرف، بإحلال عقوبة السجن المؤبد محل عقوبة الإعدام على الجرائم التي ارتكبها صاحب البلاغ، قد انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    Accordingly, it concluded that the application by the domestic courts of the citizenship requirement violated the author's rights under article 26 of the Covenant. UN وبناء على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن تطبيق المحاكم المحلية لاشتراط المواطَنة ينتهك حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 26 من العهد.
    It follows that the automatic imposition of the death penalty in the author's case, by virtue of Section 46 of the Criminal and Other Offences Act, violated the author's rights under article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN ويُستنتج من ذلك أن فرض عقوبة الإعدام بصورة تلقائية في قضية صاحب البلاغ، طبقاً للمادة 46 من قانون الجنايات والجرائم الأخرى، قد انتهك حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    4.3 The issue before the Committee is whether the State party violated the author's rights under the Covenant by virtue of the fact that the Supreme Court declared his appeal in cassation inadmissible. UN 4-3 وكان على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ بناءً على أحكام العهد بسبب عدم قبول المحكمة العليا الاستئناف الذي قدّمه هذا الأخير.
    In the view of the Committee, therefore, the State party has violated the author's rights under article 14, paragraphs 3 (b), (d) and (e), of the Covenant. UN وعليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرات 3(ب) و(د) و(ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    In the view of the Committee, therefore, the State party has violated the author's rights under article 14, paragraphs 3 (b), (d) and (e), of the Covenant. UN وعليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرات 3 (ب) و (د) و (ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    In the view of the Committee, therefore, the State party has violated the author's rights under article 14, paragraph 3 (a), 3 (b), 3 (d) and 3 (e), of the Covenant. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرات 3 (أ) و 3 (ب) و 3 (د) و 3 (ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    In the view of the Committee, the State party violated the author's rights under article 14, paragraphs 3 (b), (d) and (e), of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ المكفولة بموجب الفقرات 3(ب) و(د) و(ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    In the view of the Committee, therefore, the State party had violated the author's rights under article 14, paragraph 3 (a), 3 (b), 3 (d) and 3 (e), of the Covenant. UN ومن ثم، رأت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرات 3 (أ) و 3 (ب) و 3 (د) و 3 (ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    In the view of the Committee, the State party violated the author's rights under article 14, paragraphs 3 (b), (d) and (e), of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ المكفولة بموجب الفقرات 3 (ب) و (د) و (ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    6.2 As to the claim that the State party violated the author's rights under article 19, the Committee considers that the author has failed to substantiate this claim, for purposes of admissibility. UN 6-2 وفيما يتعلق بالادعاء القائل إن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 19، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على دعواه لأغراض المقبولية.
    2.6 For these reasons, we cannot say that the State party violated the author's rights under articles 17 and 23 by deporting him to Sweden. UN 2-6 ولهذه الأسباب، لا يمكننا القول إن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادتين 17 و23 بترحيلها إياه إلى السويد.
    10. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the State party has violated the author's rights under article 19, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 10- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وهي تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحبة البلاغ حسب ما يرد في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In such circumstances, the Committee cannot conclude that the State party, by substituting life imprisonment for capital punishment for the crimes committed by the author, has violated the author's rights under article 15, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تستنتج أن الدولة الطرف، بالاستعاضة عن عقوبة الإعدام بالسجن المؤبد على الجرائم التي ارتكبها صاحب البلاغ، قد انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    On 28 March 2006, the Committee concluded that the requirement for individuals to be represented by a lawyer at certain stages of court proceedings (article 64 of the Portuguese Criminal Procedure Code) violated the author's rights under article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant. UN وفي 28 آذار/مارس 2006، استنتجت اللجنة أن الشرط الذي يقضي بوجوب توكيل محام للأفراد في مراحل معينة من إجراءات المحاكم (المادة 64 من قانون الإجراءات الجنائية البرتغالي) ينتهك حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    It follows that the automatic imposition of the death penalty in the author's case, by virtue of Section 46 of the Criminal and Other Offences Act, violated the author's rights under article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN ويُستنتج من ذلك أن فرض عقوبة الإعدام بصورة تلقائية في قضية صاحب البلاغ، طبقاً للمادة 46 من قانون الجنايات والجرائم الأخرى، قد انتهك حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    The application by the domestic courts of a citizenship requirement in a property restitution/compensation case violated the author's rights under article 26 of the Covenant. UN تطبيق المحاكم المحلية شرطاً يتعلق بالجنسية في قضية استرداد/تعويض الممتلكات مما أفضى إلى انتهاك حقوق صاحبة البلاغ بموجب المادة 26 من العهد.
    In particular, the Court rejected the claim that the tax inspector had been involved in the criminal inquiry in any way and concluded that the cooperation of the tax officials with the penal inquiry had in no way violated the author's rights. UN وقد رفضت المحكمة على وجه التحديد الادعاء بأن مفتش الضرائب شارك بأي شكلٍ من الأشكال في التحقيق الجنائي وخلصت إلى أن تعاون موظفي الضرائب في ما يخص التحقيق الجنائي لا يشكل بأي حال من الأحوال انتهاكاً لحقوق صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more