"violated the right to" - Translation from English to Arabic

    • ينتهك الحق في
        
    • تنتهك الحق في
        
    • انتهكت الحق في
        
    • انتهاكاً للحق في
        
    • انتهاكا للحق في
        
    • ينتهك حق الفرد في
        
    • انتهك حق
        
    • قد انتهكت حق
        
    Women were the poorest of the poor and poverty violated the right to food. UN فالنساء هن أشد الفقراء فقراً، والفقر ينتهك الحق في الغذاء.
    Although conduct that violated the right to privacy could impede the right to freedom of expression, that did not apply in all cases. UN وعلى الرغم من أن السلوك الذي ينتهك الحق في الخصوصية يمكن أن يعوق الحق في حرية التعبير، فذلك لا ينطبق على جميع الحالات.
    It recalled that the death penalty violated the right to life, as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN وذكّرت بأن عقوبة الإعدام تنتهك الحق في الحياة، مثلما أقر بذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The death sentence, which violated the right to life, proclaimed in article 3 of the Universal Declaration of Human Rights, was a degrading and inhuman form of punishment. UN وإن عقوبة اﻹعدام التي تنتهك الحق في الحياة الذي تنص عليه المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، تمثل شكلا من أشكال العقوبة المهينة والاإنسانية.
    The source alleges that the trial court violated the right to be presumed innocent. UN ويدّعي المصدر أن المحكمة انتهكت الحق في افتراض البراءة.
    It stated that the High Court had indeed properly examined the attested photocopy of 1994 and that it could not accept that there had been an omission that violated the right to effective legal protection. UN وأوضحت أن المحكمة العليا قامت فعلاً بفحص الصورة المستنسخة المعتمدة عام 1994 على النحو الملائم، وأنه لم يكن في وسعها أن تسلم بحدوث إغفال شكّل انتهاكاً للحق في الحماية القانونية الفعالة.
    The absence of transparency in such cases violated the right to life. UN ويعد عدم توفر الشفافية في تلك الحالات انتهاكا للحق في الحياة.
    Furthermore, the application of the death penalty often violated the right to equality and non-discrimination. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق عقوبة الإعدام غالباً ما ينتهك الحق في المساواة وعدم التمييز.
    2.16 On 17 October 2007, the firm filed an application for review of the jurisdiction decision, claiming that the decision violated the right to a second hearing. UN 2-16 وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدم المكتب طلباً لإعادة النظر في قرار الاختصاص، مدعياً أن القرار ينتهك الحق في عقد جلسة استماع ثانية.
    During the trial, the author claimed that the procedure followed when the parcel was opened violated the right to privacy in communications, and that this unlawful act invalidated the evidence obtained as a result. UN وأثناء المحاكمة، ادعى صاحب البلاغ أن الإجراء المتبع عندما فُتِح الطرد ينتهك الحق في خصوصية الاتصالات، وأن هذا الفعل غير القانوني يبطل الأدلة المحصل عليها كنتيجة لذلك.
    In 1993, the former Supreme Council of Russia had passed a draft law placing restrictions on the work of missionaries; it had been vetoed by the President on the grounds that it would have violated the right to freedom of religion. UN وكان المجلس اﻷعلى السابق في روسيا قد أقر في عام ٣٩٩١ مشروع قانون يضع قيوداً على عمل البعثات التبشيرية؛ ولكن الرئيس نقضه بدعوى أنه ينتهك الحق في حرية الدين.
    It noted that the Human Rights Committee had expressed concern that the Criminal Code penalized same-sex activities between consenting adults, which, according to the Committee, violated the right to privacy and non-discrimination. UN ولاحظت أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن قلقها لكون القانون الجنائي يعاقب على الأنشطة الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين، مما ينتهك الحق في الخصوصية وفي عدم التمييز، طبقاً لرأي اللجنة.
    In 1994 an appeal was lodged with the Constitutional Court against the provision of the Criminal Code criminalizing abortion on the ground that, among other considerations, the provision violated the right to freedom of opinion, the right to free development of the personality, the freedom of belief, the freedom of religion, and the right freely and responsibly to decide on the number of one's children. UN وفي عام ١٩٩٤ رُفعت دعوى أمام المحكمة الدستورية ضد النص الوارد في القانون الجنائي الذي يجرﱢم اﻹجهاض استنادا إلى أن النص، ضمن اعتبارات أخرى، ينتهك الحق في حرية الرأي، والحق في التنمية الحرة للشخصية، وحرية الاعتقاد، وحرية التدين، وحق المرء في تقرير عدد أطفاله بحرية ومسؤولية.
    59. The report clearly demonstrated that restrictions on abortion violated the right to health. UN 59 - واستطردت قائلة إن التقرير يبين بوضوح أن القيود على الإجهاض تنتهك الحق في الصحة.
    77. Those activities violated the right to life and environmental rights. UN 77 - وواصل القول إن تلك الأنشطة تنتهك الحق في الحياة والحقوق البيئية.
    It should also be stressed that suicide bombings violated the right to life and the most basic principle of international humanitarian law -- the duty to distinguish at all times between civilians and combatants. UN كما ينبغي التشديد على أن عمليات التفجير الانتحارية تنتهك الحق في الحياة كما تنتهك مبدأ أساسيا جدا من مبادئ القانون الدولي - ألا وهو واجب التمييز في كل الأوقات بين المدنيين والمحاربين.
    13. The European Union again called for the prohibition of forms of execution that not only violated the right to life, but also constituted cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN 13 - ويدعو الاتحاد الأوروبي من جديد إلى منع أشكال الإعدام التي لا تنتهك الحق في الحياة فحسب، بل تعتبر أيضا من قبيل المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    From the facts ascertained by it, the Mission finds that the Israeli armed forces violated the right to adequate housing of the families concerned. UN وتستنتج البعثة من الوقائع التي تحققت منها، أن القوات المسلحة الإسرائيلية انتهكت الحق في ما يفي بحاجة الأسر المعنية من السكن اللائق.
    The State party has thus violated the right to an effective remedy guaranteed in article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وبالتالي، فإن الدولة الطرف انتهكت الحق في الحصول على سبيل التظلم الفعال المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The High Court of Malawi had ruled that the mandatory death penalty in capital offences violated the right to life. UN وقضت المحكمة العالية لملاوي أن الإلزام بتوقيع عقوبة الإعدام في الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام يشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    Israel's military actions and presence were to blame for the humanitarian tragedy that had unfolded, and clearly violated the right to food. UN فإجراءات إسرائيل العسكرية ووجودها مسؤولان عن المأساة الإنسانية التي أخذت تتبدى؛ وهذه الإجراءات وهذا الوجود يمثلان بوضوح انتهاكا للحق في الغذاء.
    The author therefore considers that the detention was arbitrary and violated the right to liberty and security of person guaranteed by article 9 of the Covenant. UN وبناءً على ذلك، تعتبر صاحبة البلاغ هذا الاحتجاز احتجازاً تعسفياً ينتهك حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه الذي تكفله المادة 9 من العهد.
    The Mission thus considers the attack to have been indiscriminate, in violation of international law, and to have violated the right to life of the Palestinian civilians killed in these incidents. UN وهكذا ترى البعثة أن هذا الهجوم كان عشوائياً، مما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي، وأنه قد انتهك حق الحياة للمدنيين الفلسطينيين الذين قُتِلوا في هذه الأحداث.
    3.4 The authors claim that the Supreme Court's unreasoned decision denying leave to appeal violated the right to an effective remedy within the meaning of article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN 3-4 ويدعي صاحبا البلاغ أن المحكمة العليا، برفضها السماح لهما بالاستئناف دون سبب معقول، قد انتهكت حق الانتصاف الفعال الذي تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more