"violates article" - Translation from English to Arabic

    • ينتهك المادة
        
    • تنتهك المادة
        
    • يشكل انتهاكا للمادة
        
    • يشكل انتهاكاً للمادة
        
    • انتهاك للمادة
        
    • وينتهك المادة
        
    • ينتهك أحكام المادة
        
    • تشكل إخلالاً بأحكام المادة
        
    • تشكل انتهاكاً للمادة
        
    • يخرق المادة
        
    The authors contend that this situation violates article 27, in that forestry operations are continuing and the effects are more serious than first thought. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن هذا الوضع ينتهك المادة 27 من حيث إن عمليات الحراجة مستمرة، وآثارها أخطر مما كان متصوراً في البداية.
    It violates article 47 of the Fourth Geneva Convention, which bans any annexation by an occupying Power of the whole or part of the territory occupied. UN وهو ينتهك المادة 47 من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تمنع قيام قوة الاحتلال بضم جزء من الأرض المحتلة أو كلها.
    10.4 With respect to the issue of whether the death penalty violates article 7 of the Covenant, the State party submits that: UN ٠١-٤ وفيما يختص بمسألة ما إذا كانت عقوبة اﻹعدام تنتهك المادة ٧ من العهد، فإن الدولة الطرف تؤكد أن:
    10.3 The authors have alleged that the termination of their selfgovernment violates article 1 of the Covenant. UN 10-3 وقد ادعى أصحاب البلاغ أن إنهاء حكمهم الذاتي يشكل انتهاكا للمادة 1 من العهد.
    3.1 The authors claim that their detention violates article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ أن احتجازهم يشكل انتهاكاً للمادة 9، الفقرات 1 و2 و4 من العهد.
    It also violates article 33 of the same Convention, which prohibits the collective punishment of protected persons. UN وهو كذلك انتهاك للمادة 33 من نفس الاتفاقية التي تحرم العقوبات الجماعية ضد المدنيين المحميين.
    Thus, the swiftness of death seems to be the very criterion by which the Committee has concluded that execution by gas asphyxiation violates article 7. UN وهكذا يبدو أن سرعة الوفاة بالذات، هي المعيار الذي خلصت اللجنة من خلاله الى أن الاعدام خنقا بالغاز ينتهك المادة ٧.
    As I do not believe that gas asphyxiation is so intended, I cannot concur with the Committee's view that execution by gas asphyxiation violates article 7 of the Covenant. UN وحيث انني لا اعتقد أن الخنق بالغاز لا يستهدف تحقيق ذلك، فاني لا أستطيع أن أوافق اللجنة على رأيها القائل بأن الاعدام خنقا بالغاز ينتهك المادة ٧ من العهد.
    The ruling of the Supreme Administrative Court focuses merely on the formal method of performing the reduction in the number of reindeer and fails to take a stand on the authors' main argument, namely that the Cooperative's decision on forced slaughtering violates article 27 of the Covenant. UN ويركز حكم المحكمة الإدارية العليا فقط على الطريقة الرسمية لتقليص عدد أيائل الرنة ولا يحدد موقفاً من الحجة الرئيسية لأصحاب البلاغ أي أن قرار التعاونية المتعلق بالذبح القسري ينتهك المادة 27 من العهد.
    9. According to the source, the detention of these individuals is arbitrary and also violates article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, as it is legally unfounded. UN 9- ووفقاً للمصدر، فإن احتجاز هذين الشخصين إجراء تعسفي كما أنه ينتهك المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لأنه لا يقوم على أي أساس قانوني.
    The ruling of the Supreme Administrative Court focuses merely on the formal method of performing the reduction in the number of reindeer and fails to take a stand on the authors' main argument, namely that the Cooperative's decision on forced slaughtering violates article 27 of the Covenant. UN ويركز حكم المحكمة الإدارية العليا فقط على الطريقة الرسمية لتقليص عدد أيائل الرنة ولا يحدد موقفاً من الحجة الرئيسية لأصحاب البلاغ أي أن قرار التعاونية المتعلق بالذبح القسري ينتهك المادة 27 من العهد.
    3.1 The author claims that the decision to return him to China violates article 7 of the Covenant because he would be subjected to inhumane treatment. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن قرار إعادته إلى الصين ينتهك المادة 7 من العهد لأنه سيتعرض لمعاملة لا إنسانية.
    Such treatment, therefore, violates article 5 of the Convention ... " . UN ولذا فهذه المعاملة تنتهك المادة 5 من الاتفاقية ... " (47).
    3.1 The authors maintain that the aforementioned article 246 of Act No. 16.170, which led to the loss of their right to occupy their posts as secretaries when they reached 60 years of age, violates article 26 and article 2, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN 3-1- يذهب أصحاب البلاغ إلى أن المادة 246 المذكورة من القانون رقم 16170، التي تسبَّبت أحكامها في ضياع حق كل منهم في منصبه كسكرتير ببلوغه سن الستين، تنتهك المادة 26 والفقرتين 1 و2 من المادة 2 من العهد.
    3.1 The authors maintain that the aforementioned article 246 of Act No. 16.170, which led to the loss of their right to occupy their posts as secretaries when they reached 60 years of age, violates article 26 and article 2, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN 3-1- يذهب أصحاب البلاغ إلى أن المادة 246 المذكورة من القانون رقم 16170، التي تسبَّبت أحكامها في ضياع حق كل منهم في منصبه كسكرتير ببلوغه سن الستين، تنتهك المادة 26 والفقرتين 1 و2 من المادة 2 من العهد.
    10.3 The authors have alleged that the termination of their selfgovernment violates article 1 of the Covenant. UN 10-3 وقد ادعى أصحاب البلاغ أن إنهاء حكمهم الذاتي يشكل انتهاكا للمادة 1 من العهد.
    He claims that the denial of his right to access to the courts violates article 14. UN وهو يدعي أن حرمانه من حقه في الوصول إلى المحاكم يشكل انتهاكا للمادة 14.
    3.1 The authors claim that their detention violates article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ أن احتجازهم يشكل انتهاكاً للمادة 9، الفقرات 1 و2 و4 من العهد.
    According to the author, this represents discrimination in comparison to thousands of persons to whom the Czech Government has already granted restitution in similar cases, and thus violates article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن هذا يمثل تمييزاً مقارنة بآلاف الأشخاص الذين مكنتهم الحكومة التشيكية من استرداد ممتلكاتهم فعلاً في حالات شبيهة، ومن ثم فإنه يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    This violates article 76 of the Fourth Geneva Convention which requires persons from an occupied territory to be detained in the occupied country, and if convicted, to serve their sentences therein. UN وفي ذلك انتهاك للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تقتضي باحتجاز السجناء من سكان أرض محتلة في تلك الأرض المحتلة، وقضاء عقوبتهم، في حال إدانتهم، في تلك الأرض.
    Such discrimination lacks any legitimate purpose, violates article 2 of the Universal Declaration of Human Rights and article 26 of the Covenant, and renders his detention arbitrary. UN وهذا التمييز يفتقر إلى أي غرض شرعي، وينتهك المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 26 من العهد، ويجعل احتجازه إجراءً تعسفياً.
    8.1 An individual or legal person that violates article 4 of the present Law shall be held liable in accordance with the Criminal Code. UN 8-1 أي فرد أو شخص قانوني ينتهك أحكام المادة 4 من هذا القانون يكون مسؤولا وفقا للقانون الجنائي.
    It is not only taking a person's life that violates article 6 of the Covenant but also placing a person's life in grave danger, as in this case. UN إن الأفعال التي تُودِي بحياة البشر ليست وحدها التي تشكل إخلالاً بأحكام المادة 6 من العهد؛ بل إن الإخلال يحدث أيضاً عندما تُعرَّض حياة البشر لخطر جسيم، على غرار ما حدث في هذه القضية.
    This reasoning makes clear that not every case of a denial of justice or access to a remedy in case of a violation of a right violates article 16 of the Covenant. UN ويتضح من هذا التعليل أنه ليست كل قضية لإنكار العدالة أو منع الوصول إلى سبيل انتصاف، في حالة انتهاك أحد الحقوق، تشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    The author further considers that, to determine the loss of profit, the national law violates article 26 of the Covenant, as it takes into account only the situation on the day the person is taken into custody, not allowing the consideration of the " loss of opportunity " to achieve an income, thereby directly discriminating against unemployed persons. UN كما ترى صاحبة البلاغ أن القانون الوطني، عند تحديده ضياع الكسب، يخرق المادة 26 من العهد، لأنه لا يأخذ في الاعتبار إلا وضع الشخص في اليوم الذي يوضع فيه قيد الحبس الاحتياطي، مما لا يسمح بدراسة " ضياع فرصة " تحقيق دخل ويميز بالتالي بصورة غير مباشرة ضد العاطلين عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more