"violates international law" - Translation from English to Arabic

    • ينتهك القانون الدولي
        
    • تنتهك القانون الدولي
        
    • انتهاكا للقانون الدولي
        
    • ويشكل انتهاكاً للقانون الدولي
        
    • وتنتهك القانون الدولي
        
    • في انتهاك القانون الدولي
        
    Your mere presence in this building violates international law. Open Subtitles مجرد وجودكم في هذا المبنى ينتهك القانون الدولي.
    That lack of implementation and necessary legislation violates international law and cannot be accepted. UN إن الافتقار إلى التنفيذ والى التشريعات الضرورية ينتهك القانون الدولي ولا يمكن قبوله.
    Austria therefore requests the Security Council to take the necessary measures to bring about the lifting of this blockade of the Danube which clearly violates international law. UN ولذلك، تطلب النمسا من مجلس اﻷمن اتخاذ التدابير اللازمة للتوصل الى رفع هذا الحصار المفروض على نهر الدانوب الذي ينتهك القانون الدولي بكل وضوح.
    Israel violates international law when it imposes collective punishment on the people of Gaza. UN فإسرائيل تنتهك القانون الدولي حينما تفرض عقابا جماعيا على سكان غزة.
    A State that violates international law by destroying the property of another State used for humanitarian purposes in an occupied territory may be held responsible by the injured State in accordance with the traditional principles of State responsibility. UN فالدولة التي تنتهك القانون الدولي بهدم ممتلكات دولة أخرى تستخدم لأغراض إنسانية في أرض محتلة، يمكن اعتبارها من قِبَل الدولة المتضررة مسؤولة وفقاً للمبادئ التقليدية لمسؤولية الدولة.
    The embargo violates international law. UN ويمثل هذا الحصار انتهاكا للقانون الدولي.
    The International Federation of Journalists (IFJ) condemned this attack in a press release of 14 July 2006, " warning that the attack follows a pattern of media targeting that threatens the lives of media staff, violates international law and endorses the use of violence to stifle dissident media " . UN وقد أدان اتحاد الصحفيين الدولي هذا الهجوم في بيان صحفي بتاريخ 14 تموز/يوليه 2006 جاء فيه أنه " يحذر من أن هذا الهجوم يحتذي نمطاً من استهداف وسائط الإعلام يهدد حياة موظفي هذه الوسائط ويشكل انتهاكاً للقانون الدولي وإقراراً لاستعمال العنف لكتم صوت وسائط الإعلام المعارضة " ().
    We oppose the continuous construction and expansion of settlements in the Occupied Palestinian Territories by the Israeli Government, which violates international law, gravely undermines peace efforts and threatens the viability of the two-State solution. UN ونعارض استمرار قيام الحكومة الإسرائيلية ببناء المستوطنات وتوسيعها في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو الأمر الذي ينتهك القانون الدولي ويقوض جهود السلام بشكل خطير، ويضعف إمكانية تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    III. The embargo violates international law Extraterritorial enforcement UN ثالثا - الحصار ينتهك القانون الدولي: تطبيقه خارج حدود الولاية الإقليمية
    The embargo violates international law, is contrary to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and constitutes an offence against the right to peace, development and security of a sovereign State. UN فهذا الحصار ينتهك القانون الدولي ويتعارض مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، كما يشكل خرقا لحق دولة ذات سيادة في السلام والتنمية والأمن.
    The declaration states that the United States economic, commercial and financial embargo against Cuba violates international law and is contrary to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, the rules of the international trade system and the free flow of navigation. UN وورد في نصه أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا ينتهك القانون الدولي ويتعارض مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد النظام التجاري الدولي وحرية الملاحة.
    The use of mercenaries violates international law. UN واستخدام المرتزقة ينتهك القانون الدولي.
    As highlighted by the majority of Member States during the last 20 years, this blockade violates international law and is against the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN فقد شددت غالبية الدول الأعضاء على امتداد السنوات العشرين الماضية على أن هذا الحصار ينتهك القانون الدولي ويتعارض مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    The content of those letters violates international law as reaffirmed in numerous Security Council resolutions and violates the rights of the Palestinian people. UN ومضمون تلك الرسائل ينتهك القانون الدولي على نحو ما جرى التأكيد عليه في العديد من قرارات مجلس الأمن، وينتهك حقق الشعب الفلسطيني.
    THAT the Israeli attacks on the Palestinian Territory of Gaza is an act which violates international law, human rights law, international humanitarian law and the Charter of the United Nations and is a war crime in breach of the Fourth Geneva Convention of 1949 relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War; UN إن الهجمات الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية تشكل عملا ينتهك القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وجريمة حرب تُرتكب خرقا لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949؛
    The State engagement in the settlement enterprise not only violates international law and seriously worsens the living conditions of Palestinians under occupation, but also ends up depriving Israeli nationals of important resources that could be used to promote access to adequate housing within the internationally recognized boundaries of the country. UN ومشاركة الدولة في المشروع الاستيطاني لا ينتهك القانون الدولي ويتسبب في تدهور الظروف المعيشية للفلسطينيين الواقعين تحت الاحتلال فحسب، بل إنها تنتهي بحرمان المواطنين الإسرائيليين من موارد ضخمة كان يمكن استخدامها لتعزيز الحصول على السكن اللائق داخل حدود البلد المعترف بها دولياً.
    We therefore oppose the imposition of unilateral punitive measures, especially where they involve the extraterritorial application of legislation that violates international law and restricts freedom of trade and navigation and the sovereignty and freedom of States. UN وبالتالي فإننا نعارض فرض التدابير العقابية الانفرادية، وبخاصة عندما تنطوي على تطبيق متخطٍ للحدود الإقليمية لتشريعات تنتهك القانون الدولي وتقيد حرية التجارة والملاحة وسيادة الدول وحريتها.
    Its purpose is to counteract the extraterritorial effects of any foreign norm that violates international law to the detriment of any State. UN ويسعى هذا القانون إلى إبطال الأثر السلبي للتدابير الأجنبية التي تتجاوز آثارها حدود الدول التي اتخذتها، والتي تنتهك القانون الدولي على حساب أي دولة أخرى.
    On the contrary, it is India which violates international law by refusing to implement Security Council resolutions and by perpetrating gross and consistent violations of human rights in Kashmir. UN ولكن الهند هي التي على العكس من ذلك تنتهك القانون الدولي برفضها تنفيذ قرارات مجلس الأمن وبارتكابها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في كشمير بشكل منتظم.
    As a result, a provision of internal law is not applicable if it violates international law. UN ونتيجة لذلك، تصبح قاعدة من قواعد القانون الداخلي غير واجبة التطبيق اذا شكلت انتهاكا للقانون الدولي.
    Today, the United Kingdom's zealous junior collaborator, the United States, wages aggression against sovereign States and violates international law and human rights under the slogan of a war on terror. UN واليوم، تشن الولايات المتحدة، الشريك الصغير المتحمس للمملكة المتحدة، العدوان على الدول ذات السيادة وتنتهك القانون الدولي وحقوق الإنسان تحت شعار الحرب على الإرهاب.
    12. In building settlements and associated infrastructure, Israel further violates international law through the appropriation of Palestinian property not justified by military necessity, and by imposing severe movement restrictions on Palestinians. UN 12 - أمّا إسرائيل، ففي غمار بناء المستوطنات والهياكل الأساسية المتصلة بها، فهي إنما تمعن في انتهاك القانون الدولي من خلال الاستيلاء على الممتلكات الفلسطينية بغير مبرر من الضرورات العسكرية فضلاً عن فرض قيود قاسية على تنقّل الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more