"violating human rights" - Translation from English to Arabic

    • انتهاك حقوق الإنسان
        
    • تنتهك حقوق اﻹنسان
        
    • لانتهاك حقوق الإنسان
        
    • بانتهاك حقوق الإنسان
        
    • التي تنتهك حقوق الإنسان
        
    • ينتهك حقوق اﻹنسان
        
    • ينتهك حقوق الانسان
        
    • ينتهكون حقوق الإنسان
        
    • انتهاكا لحقوق الإنسان
        
    On the one hand, States must refrain from violating human rights. UN فمن ناحية، يجب على الدول أن تمتنع عن انتهاك حقوق الإنسان.
    In that case, the Government of Honduras was held responsible for violating human rights in the case of disappearances. UN وفي تلك الدعوى، رأت المحكمة أن حكومة هندوراس مسؤولة عن انتهاك حقوق الإنسان في حالات الاختفاء.
    Threat to peace and national reconciliation, violating human rights and int'l law, obstructing UN and French forces UN تهديد للسلام ولعملية المصالحة الوطنية، انتهاك حقوق الإنسان والقانون الدولي، عرقلة عمل الأمم المتحدة والقوات الفرنسية
    provided by a Government that is violating human rights. UN ويعتقد الصحفي بوكوكو موريس بلوندل أن الحكومة لن توفر الوسائل اللازمة ﻷنها هي التي تنتهك حقوق اﻹنسان.
    That report also emphasized that combating terrorism should not be used as a pretext for violating human rights and restricting civil freedoms. UN وقد شدد ذلك التقرير أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تتخذ ذريعة لانتهاك حقوق الإنسان والحد من الحريات المدنية.
    The countries which were lecturing others were themselves violating human rights with great sophistication. UN وأضاف أن البلدان التي تحاضر الآخرين، تقوم هي نفسها بانتهاك حقوق الإنسان بحنكة شديدة.
    Prejudicial practices violating human rights and human dignity could be seen as indicators of cultural impoverishment, and it was the common responsibility of all to criticize them. UN ويمكن اعتبار الممارسات المجحفة التي تنتهك حقوق الإنسان وكرامته مؤشرات على الإفقار الثقافي، وانتقادها هي مسؤولية مشتركة لجميع المواطنين.
    Special Fund for Accounting for the Prosecution of Persons Responsible for violating human rights in Yugoslavia UN الصندوق الخاص بالمساءلة فيما يتعلق بمحاكمة المسؤولين عن انتهاك حقوق الإنسان في يوغوسلافيا
    The imperative of security would not be served by violating human rights. UN وضرورة تحقيق الأمن لا تعني انتهاك حقوق الإنسان.
    It is intolerable that we should live in a world where breaking trade rules is more serious than violating human rights. UN ولا يمكن احتمال العيش في عالم يكون فيه خرق القواعد التجارية أخطر من انتهاك حقوق الإنسان.
    It also condemned all parties responsible for violating human rights in that country. UN كما أنه يدين جميع الأطراف المسؤولة عن انتهاك حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Meanwhile, Morocco continued violating human rights and plundering the region's natural resources. UN وفي غضون ذلك يواصل المغرب انتهاك حقوق الإنسان واستنزاف الموارد الطبيعية للإقليم.
    In doing so, the possibility of violating human rights would be minimized. UN وبفعل ذلك، تُقلَّل إلى الحد الأدنى إمكانية انتهاك حقوق الإنسان.
    Ensure the successful prosecution of cases without violating human rights. UN - ضمان نجاح المحاكمات دون انتهاك حقوق الإنسان.
    He was told that Israel was violating human rights in the name of security. UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضا أن إسرائيل تنتهك حقوق اﻹنسان باسم اﻷمن.
    To that end care must be taken not to exploit the term " terrorism " , which was itself vague, for political purposes or to embarrass or discomfort others, as was currently done when some States were accused of violating human rights. UN ويستوجب ذلك عدم استغلال عبــارة اﻹرهاب المبــهمة كأداة سياسية ﻹحراج الغير أو مضايقته تماما كما هو الحــال بالنسبة للاتهامات التي تثار ضد بعض الدول باعتبارها تنتهك حقوق اﻹنسان.
    Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Mandate of the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN ولاية الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير مصيرها
    The separatist forces are violating human rights and fundamental freedoms on massive scale. UN وتقوم القوات الانفصالية بانتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نطاق جسيم.
    69. Replying to the Observer for Palestine, he said he was now looking into ways of persuading multinational corporations that were violating human rights to change their practices. UN 69 - وردّا على المراقبة عن فلسطين، قال إنه ينظر الآن في طرق لإقناع الشركات المتعددة الجنسيات التي تنتهك حقوق الإنسان بأن تغير ممارساتها.
    Any regime violating human rights paves the way for crisis and armed conflict. UN إن أي نظام ينتهك حقوق اﻹنسان يمهد الطريق أمام اﻷزمات وحالات الصراع المسلح.
    The Constitution in its article 20 determines the principle that anyone violating human rights and freedoms shall be held personally responsible and may not exculpate himself by invoking a higher order. UN ويرسي الدستور في المادة ٠٢ المبدأ القائل بأن أي شخص ينتهك حقوق الانسان وحرياته سيتحمل مسؤولية شخصية عن ذلك ولا يجوز أن يتبرأ من اﻷمر بالاستناد إلى صدور أمر من جهة أعلى.
    " may make public statements about terrorists violating human rights and the human rights of victims of terrorism being a priority compared to `human rights of terrorists' . UN " يمكنها أن تدلي ببيانات علنية بشأن الإرهابيين الذين ينتهكون حقوق الإنسان على أن تكون حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب أولوية بالمقارنة مع ' حقوق الإنسان للإرهابيين`.
    The Committee then engaged in a dialogue with the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination, in which the representatives of the Libyan Arab Jamahiriya and Cuba, took part. UN ثم شرعت اللجنة في حوار مع المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة بوصف ذلك انتهاكا لحقوق الإنسان وعرقلة لممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، وشارك في الحوار ممثلا الجماهيرية العربية الليبية وكوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more