"violating international law" - Translation from English to Arabic

    • انتهاك القانون الدولي
        
    • تنتهك القانون الدولي
        
    • ينتهك القانون الدولي
        
    • انتهاكها للقانون الدولي
        
    • بانتهاك القانون الدولي
        
    • وانتهاك القانون الدولي
        
    Under no circumstances should a people be deprived of its means of subsistence and development, and States should refrain from violating international law and the Charter of the United Nations. UN وقالت إنه لا ينبغي حرمان أي شعب من سبل معيشته وتنميته، وينبغي أن تمتنع الدول عن انتهاك القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Israel continued to expand its settlements in the West Bank and East Jerusalem, not only obstructing peace but also violating international law and complicating life for Palestine refugees. UN وتواصل إسرائيل توسيع مستوطناتها في الضفة الغربية والقدس الشرقية، مما لا يتسبب في عرقلة السلام فحسب، بل في انتهاك القانون الدولي وتعقيد حياة اللاجئين الفلسطينيين أيضا.
    In fact, the wall is a tool for ethnic cleansing, and an integral part of a broader policy whereby Israel reaffirms its racist aspirations and its intention to live by violating international law. UN ومن جانب آخر، فإن بناء الجدار جزء لا يتجزأ من عملية أوسع تؤكد عبرها إسرائيل وجهها العنصري وحاجتها الدائمة إلى العيش عبر انتهاك القانون الدولي.
    It referred to Israel as an occupying power violating international law. UN وتحدثت عن إسرائيل بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال تنتهك القانون الدولي.
    It is a crime violating international law on the inviolability of state sovereignty and territorial integrity. UN إنه جريمة تنتهك القانون الدولي المتعلق بحرمة سيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Morocco had been violating international law and working to exterminate the Sahrawi people since 1975. UN وما برح المغرب ينتهك القانون الدولي ويعمل على القضاء على الشعب الصحراوي منذ عام 1975.
    As well as violating international law, this provokes refugee movements. UN فبالإضافة إلى انتهاكها للقانون الدولي فإن هذه النزعة تسبب تحركات للاجئين.
    At the same time, it persists in violating international law and relevant United Nations resolutions. UN فهي ما زالت تحتل الجولان السوري، والجنوب اللبناني، وفي نفس الوقت تصر إسرائيل على انتهاك القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Such actions demonstrate clearly the intransigence of the Israeli Government and its persistence in defying the will of the international community and in violating international law and United Nations resolutions. UN إن هذه اﻹجراءات تبين بوضوح مدى تصلب الحكومة اﻹسرائيلية وإصرارها على تحدي إرادة المجتمع الدولي وعلى انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    Turkey's continuous policy of violating international law and ignoring international norms and regulations continues to severely jeopardize the safety of international civil aviation and further contributes to the sense of insecurity on the island. UN فالسياسة التي تتبعها تركيا باستمرار، سياسة انتهاك القانون الدولي وتجاهل القواعد والأنظمة الدولية، لا تزال تهدد على نحو خطير سلامة الطيران المدني الدولي، وتسهم كذلك في الشعور بعدم الأمان في الجزيرة.
    I wish to follow up my previous letters regarding the reckless statements being constantly made by officials of the Israeli Government, which serve only to further damage the fragile fabric of the Middle East peace process and clearly demonstrate the established policy of this Government to continue violating international law and United Nations resolutions. UN أود أن أتابع رسائلي السابقة بشأن البيانات غير المسؤولة التي يدلي بها باستمرار مسؤولون في الحكومة اﻹسرائيلية والتي لا تفعل سوى المزيد من تمزيق النسيج الهش لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتوضح بجلاء السياسة الثابتة لهذه الحكومة المتمثلة في الاستمرار في انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    I wish to follow up my previous letters regarding the reckless statements being constantly made by officials of the Israeli Government, which serve only to further damage the fragile fabric of the Middle East peace process and clearly demonstrate the established policy of this Government to continue violating international law and United Nations resolutions. UN أود أن أتابع رسائلي السابقة بشأن البيانات غير المسؤولة التي يدلي بها باستمرار مسؤولون في الحكومة اﻹسرائيلية والتي لا تفعل سوى المزيد من تمزيق النسيج الهش لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتوضح بجلاء السياسة الثابتة لهذه الحكومة المتمثلة في الاستمرار في انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    The refrain in the advice, mixed with threats, given to us has always been, of course, to wait for this OAU decision, following which all would behave in line with principles, in conformity with the need not to reward aggression and appease those who have shown this unmistakable behavioural pattern of violating international law. UN وبالطبع كانت العبارة المتكررة في المشورة الممزوجة بالتهديدات والتي أسديت إلينا هي انتظار قرار منظمة الوحدة اﻷفريقية هذا، والذي سيكون مسلك الجميع من بعده متفقا مع المبادئ، ومع ضرورة عدم المكافأة على العدوان واسترضاء من كشفوا عن نمط سلوك جلي يتمثل في انتهاك القانون الدولي.
    This Israeli decision serves as yet further proof of Israel's contempt for the will of the international community and its persistence in violating international law, United Nations resolutions and the agreements reached between the parties in the framework of the Middle East peace process. UN إن هذا القرار اﻹسرائيلي يقوم دليلا آخر على احتقار إسرائيل ﻹرادة المجتمع الدولي وتماديها في انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة والاتفاقيات التي تم التوصل إليها بين اﻷطراف في إطـار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    That illegal practice violating international law must be halted immediately. UN ولا بد من وقف فوري لهذه الممارسات غير القانونية التي تنتهك القانون الدولي.
    Her delegation urged the Committee to challenge States that were violating international law to sign an international convention on State responsibility and to lend greater support to judges in their pursuit of international justice. UN وأضافت إن وفد بلدها يحث اللجنة على تحدي الدول التي تنتهك القانون الدولي أن توقع على اتفاقية دولية بشأن مسؤولية الدول، وأن تقدم دعما أكبر للقضاة في سعيهم لإقامة العدل الدولي.
    Israeli practices constituted documented war crimes and clear examples of State terrorism, violating international law, international resolutions and human rights instruments. UN وقال إن الجرائم الإسرائيلية تشكل جرائم حرب موثّقة ونماذج واضحة لإرهاب الدولة، وإنها تنتهك القانون الدولي والقرارات الدولية وصكوك حقوق الإنسان.
    In this context, he points out that he has already tried every legal means in order to draw attention to the fact that the Dutch Government is violating international law by its military policy. UN ويشير في هذا الصدد إلى أنه جرب بالفعل كل وسيلة قانونية للفت اﻷنظار إلى أن الحكومة الهولندية تنتهك القانون الدولي بسياستها العسكرية.
    I shall not respond to the Israeli delegate’s attempts at distorting history. Let me just say that negotiations on the future of the city must not and cannot mean that Israel can take a position violating international law and international legitimacy and impose it by force on the Palestinian side. UN إنني لن أتعرض إلى ما قاله ممثل إسرائيل في محاولة منه لتشويه التاريخ، ولكني أقول فحسب إن التفاوض حول مستقبل المدينة يجب ألا يعني مطلقا أن تقوم إسرائيل باتخاذ موقف ينتهك القانون الدولي والشرعية الدولية، وأن تحاول فرضه بالقوة على الجانب الفلسطيني.
    Proposals to include economic embargoes violating international law among crimes against humanity should be considered at a review conference. UN وقال ان الاقتراحات الرامية لادراج أنواع الحظر الاقتصادي بما ينتهك القانون الدولي بين الجرائم ضد الانسانية ينبغي النظر فيها أثناء مؤتمر استعراضي .
    In addition to violating international law with regard to extrajudicial and summary executions, the operations of undercover units often cause loss of life, serious injury and the destruction of private property of Palestinians who were not targeted by them. UN وكثيرا ما تسفر العمليــات التــي تقوم بها هذه الوحدات السرية في اﻷراضي المحتلة، إلى جانب انتهاكها للقانون الدولي فيما يتعلق بالاعدام خارج سلطان القضاء وبدون محاكمة تذكر، عن خسائر في اﻷرواح وإصابات خطيرة وتدمير للممتلكات الخاصة لفلسطينيين غير مستهدفين.
    In the latter, it was violating international law by enacting various projects on Arab land in cooperation with Western companies. UN وتقوم في الجولان السوري المحتل بانتهاك القانون الدولي بالترخيص لإقامة مشاريع مختلفة على الأرض العربية بالتعاون مع شركات غربية.
    The international community must reaffirm its commitment to the promotion and protection of civil and political freedoms, without putting individuals at risk and violating international law. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد التزامه بتعزيز وحماية الحريات المدنية والسياسية، دون تعريض الأفراد للخطر وانتهاك القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more