"violating the rights of" - Translation from English to Arabic

    • انتهاك حقوق
        
    • وانتهاك حقوق
        
    • التي تنتهك حقوق
        
    • انتهاك لحقوق
        
    • بانتهاك حقوق
        
    • لانتهاك حقوق
        
    • انتهاكاً لحقوق
        
    All States have a due diligence duty to prevent, prosecute and punish private actors involved in violating the rights of others. UN ويقع على جميع الدول واجب العناية اللازمة لمنع انتهاك حقوق الغير ومقاطعة ومعاقبة مرتكبيها من الخواص.
    However, no country is unanswerable to the international community for violating the rights of immigrants. UN ولكن لا توجد دولة غير مسؤولة أمام المجتمع الدولي عن انتهاك حقوق المهاجرين.
    Criminal groups use kidnappings, blackmailing and violence, and also employ corruption against institutions, eroding them and violating the rights of Mexicans. UN وتمارس الجماعات الإجرامية الخطف والابتزاز والعنف، كما تمارس الادعاء على المؤسسات بالفساد، مما يؤدي إلى إضعافها، وانتهاك حقوق المكسيكيين.
    Persons guilty of violating the rights of persons with disabilities are liable under the law to disciplinary or administrative action or criminal prosecution. UN ويتحمل مقترفو الأفعال التي تنتهك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المنصوص عليها في القانون المسؤولية المادية والأدبية والإدارية أو المسؤولية الجنائية المترتبة على أفعالهم.
    9. Establish a viable system in Kosovo, one that reflects the wishes of those who live there without violating the rights of any minority. UN ٩ - إقامة نظام صالح في كوسوفو يعكس رغبات الذين يعيشون هناك دون انتهاك لحقوق أي أقلية.
    In addition Turkey was found guilty of violating the rights of some 500 Greek Cypriots enclaved in the Turkish occupied north. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجد أن تركيا مذنبة بانتهاك حقوق نحو 500 شخص من القبارصة اليونانيين المحصورين في الشمال الذي تحتله.
    In that connection, she said that the Office of Internal Oversight Services, whose intended purpose was to ensure good management, could also serve as a tool for violating the rights of individuals if not properly controlled. UN وفي هذا الصدد، قالت إن مكتب خدمات المراقبة الداخلية، الذي يتمثل الغرض منه في كفالة جودة اﻹدارة، يمكن أيضا أن يكون أداة لانتهاك حقوق اﻷفراد ما لم تجر مراقبته على الوجه المناسب.
    She asked whether the laws of the Czech Republic established an age of consent and whether anyone had been sent to jail for violating the rights of young women. UN وسألت عما إذا كانت قوانين الجمهورية التشيكية تحدد سن الرشد، وعما إذا كان جرى سجن أي شخص بسبب انتهاك حقوق الشابات.
    In doing so, Burkina Faso has no intention of violating the rights of another Member State. UN وبوركينا فاصو، وهي تطلب ذلك، لا ترغب في انتهاك حقوق دولة عضو أخرى.
    The Act also prohibits teachers from violating the rights of students, requires them to report any such cases and provides for administrative sanctions in cases of sexual violence in the field of education. UN كما يحظر هذا القانون على المدرسين والمدرسات انتهاك حقوق الطلاب، ويلزمهم بالإبلاغ عن هذا النوع من الحالات، وينص على العقوبات الإدارية التي يتعين تطبيقها في حالات العنف الجنسي في مجال التعليم.
    Obviously, there would be no problem if there were measures by which the needs of that larger number of people, including the poor, could be met without violating the rights of any individual or small groups. UN وبالطبع، لن تكون هناك مشكلة إذا ما اتُّخذت تدابير للوفاء باحتياجات هذا العدد الكبير من الناس، بمن فيهم الفقراء، بدون انتهاك حقوق أي من الأفراد أو الجماعات الصغيرة.
    The representative of Israel was trying to put the cart before the horse: if Israel stopped violating the rights of the peoples of the occupied territories, the Special Committee would cease to be necessary and resources would no longer have to be allocated to it. UN ويحاول ممثل إسرائيل أن يضع العربة قبل الحصان: إذا توقفت إسرائيل عن انتهاك حقوق الناس في الأراضي المحتلة، فسيصبح وجود اللجنة الخاصة غير ضروري ولن تكون هناك حاجة إلى تخصيص موارد لها.
    54. Refrain from violating the rights of human rights defenders and hindering their activities at all times. UN 54 - الإحجام عن انتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وعن إعاقة أنشطتهم في جميع الأوقات.
    The confiscation of land in the name of security could become an invitation to injustice, violating the rights of the Palestinians living on the land. UN ومصادرة اﻷراضي باسم اﻷمن قد يصبح مدعاة للظلم وانتهاك حقوق الفلسطينيين المقيمين على تلك اﻷرض.
    The relevant federal legislation prohibited censoring or interfering with the mass media; infringing on the professional independence of editors; violating the rights of editors to obtain and dispose of information; and exercising coercion against journalists to prevent them from gathering and disseminating information. UN ويحظر التشريع الاتحادي ذو الصلة الرقابة على وسائل اﻹعلام الجماهيرية أو التدخل فيها؛ والتعدي على الاستقلال المهني للمحررين؛ وانتهاك حقوق المحررين في الحصول على المعلومات والتصرف فيها؛ وممارسة الاكراه على الصحفيين لمنعهم من جمع المعلومات ونشرها.
    3. Lifting the illegal and unethical unilateral sanctions imposed on Syria. The sanctions are a collective punishment of the Syrian people. They have contributed directly to the deteriorating humanitarian situation in the country by violating the rights of Syrians and depriving them of such basic commodities as fuel, food and medicine. Even United Nations relief efforts have been unable to tackle the repercussions. UN 3 - رفع العقوبات الأحادية غير القانونية وغير الأخلاقية المفروضة على سورية والتي تُمثل عقوبات جماعية على الشعب السوري وكان لها دور مباشر في تفاقم الوضع الإنساني في سورية، وانتهاك حقوق السوريين وحرمانهم من مقومات الحياة الأساسية بما فيها الوقود والغذاء والدواء، وهو إجراء انسحبت تأثيراته السلبية حتى على الجهود الإغاثية التي تقوم الأمم المتحدة بها.
    She believes that support networks have been a deterrent against forces violating the rights of defenders and has, in many instances, deflected or diluted the harm directed at human rights activities. UN وتعتقد الممثلة الخاصة أن شبكات الدعم شكلت رادعاً ضد القوى التي تنتهك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان والتي عملت في حالات كثيرة على تحريف أو تخفيف الضرر الموجه إلى أنشطة حقوق الإنسان.
    108.58 Adopt all necessary measures against harmful traditional practices violating the rights of the child (Italy); UN 108-58- اعتماد جميع التدابير اللازمة لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة التي تنتهك حقوق الطفل (إيطاليا)؛
    According to the President of the National Commission for Human Rights, the law had been successful in suppressing that organization and had been implemented without violating the rights of the accused. UN وقال نقلا عن رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إن القانون قد نجح في قمع تلك المنظمة وتم تنفيذه دون انتهاك لحقوق المتهمين.
    19. In contemporary Uzbekistan, the tradition of bride kidnapping had lost its relevance and had ceased to be a mass phenomenon violating the rights of women. UN 19 - وقد فقد التقليد المتمثل في اختطاف المرأة لإرغامها على الزواج أهميته بأوزبكستان في الوقت الحاضر ولم يعد ظاهرة جماعية فيها انتهاك لحقوق المرأة.
    Institutions charged with the protection of girls, including families, schools and communities, have been implicated in violating the rights of the girl child. UN وما فتئت المؤسسات المنوط بها حماية البنات، ومن بينها الأسر والمدارس والمجتمعات المحلية، تتهم بانتهاك حقوق الطفلة.
    Care must be taken to ensure that counter-terrorism was not used as a pretext for violating the rights of peoples or sowing hatred among religions, civilizations and cultures. UN ولا بد من العناية بعدم استخدام مكافحة الإرهاب كذريعة لانتهاك حقوق الشعوب أو نبذ الكراهية بين الأديان، والحضارات، والثقافات.
    When our planet grew more aware of and sensitive to the specific conditions violating the rights of children, the Member States of the United Nations were able to adopt the Convention on the Rights of the Child. UN وعندما ازداد وعي سكان الأرض وتحسسهم بالأوضاع المعيّنة التي تُعدّ انتهاكاً لحقوق الطفل، تمكّنت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من اعتماد اتفاقية حقوق الطفل .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more