Furthermore, the author went to the Constitutional Court claiming a violation of his right to a second hearing. | UN | وعلاوة على ذلك، لجأ صاحب البلاغ إلى المحكمة الدستورية، مدعياً انتهاك حقه في محاكمة ثانية. |
Both during the trial and after he started serving his sentence, the author unsuccessfully complained to the courts regarding the violation of his right to have an interpreter during the proceedings. | UN | وقد توجّه صاحب البلاغ دون جدوى بشكاوى إلى المحاكم، أثناء المحاكمة وبعد بداية قضاء مدة السجن المحكوم بها عليه، متظلماً من انتهاك حقه في الاستعانة بخدمات مترجم شفوي. |
Furthermore, the author failed to submit an application for amparo to the Constitutional Court claiming a violation of his right to a review of the sentence. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً إلى المحكمة الدستورية لإنفاذ الحقوق الدستورية بإدعاء انتهاك حقه في إعادة النظر في الحكم. |
The author claimed violation of his right to be free from torture and cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وادّعى صاحب البلاغ وقوع انتهاك لحقه في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Consequently, the State party submits that the author's claims about the violation of his right to access the materials of the pretrial investigation, as well as about the restricted rights to defence are premature. | UN | وبالتالي، تؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بانتهاك حقه في الوصول إلى معلومات التحقيق السابق للمحاكمة، فضلاً عن تقييد حقوقه في الاتصال بمحاميه، سابقة لأوانها. |
The author claims therefore that failure of the State party to provide him with a copy of his criminal case file constitutes a violation of his right to receive information under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ من ثم أن امتناع الدولة الطرف عن تزويده بنسخة من ملف القضية الجنائية ينتهك حقه في تلقي المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
The first author further alleges a violation of his right to adversarial proceedings before the Constitutional Court. | UN | ويدعي صاحب البلاغ الأول أيضا انتهاك حقه في الطعن أمام المحكمة الدستورية. |
The crime committed against the complainant remains unpunished, as his torturers have not been convicted, prosecuted, investigated or troubled in any way at all, which is a violation of his right to redress under article 14 of the Convention. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أن الجريمة التي ارتكبت ضده لا تزال دون عقاب حيث لم تتم إدانة مرتكبيها أو محاكمتهم، ولم يتم التحقيق فيها، مما يدل على انتهاك حقه في التعويض بموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
The crime committed against the complainant remains unpunished, as his torturers have not been convicted, prosecuted, investigated or troubled in any way at all, which is a violation of his right to redress under article 14 of the Convention. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أن الجريمة التي ارتكبت ضده لا تزال دون عقاب حيث لم تتم إدانة مرتكبيها أو محاكمتهم، ولم يتم التحقيق فيها، مما يدل على انتهاك حقه في التعويض بموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
The author concludes that the violation of his right to defence had a negative impact on the legality and validity of his sentence, as he was denied the possibility to defend himself by all lawful means and methods. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن انتهاك حقه في الدفاع قد أثر سلباً على قانونية وصحة الحكم الصادر بحقه، لأنه حُرم فرصة الدفاع عن نفسه بجميع السبل والوسائل المشروعة. |
This led to the interruption of the rehabilitation prescribed by his attending physicians and the violation of his right to the highest attainable standard of health without discrimination as well as of his right to attain maximum independence and full ability. | UN | وتمثل هذا في وقف علاج إعادة التأهيل الذي وصفه أطباؤه المعالجون، وفي انتهاك حقه في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه دون تمييز وفي تحقيق أكبر قدر من الاستقلال والقدرة. |
As far as article 6 is concerned, the Committee notes that the information submitted to it does not provide sufficient grounds to believe that the author's expulsion to Sri Lanka would expose him to a real risk of a violation of his right to life. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 6، تلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة إليها لا توفر أسباباً كافية تدعو إلى الاعتقاد أن إبعاد صاحب البلاغ إلى سري لانكا سيعرضه لخطر حقيقي يتمثل في انتهاك حقه في الحياة. |
2.4 The author appealed to the Almaty City Court, claiming a violation of his right to freedom of expression. | UN | 2-4 استأنف صاحب البلاغ الحكم لدى محكمة مدينة ألماتي، مدعياً انتهاك حقه في حرية التعبير. |
The author concludes that the violation of his right to defence had a negative impact on the legality and validity of his sentence, as he was denied the possibility to defend himself by all lawful means and methods. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن انتهاك حقه في الدفاع قد أثر سلباً على قانونية وصحة الحكم الصادر بحقه، لأنه حُرم فرصة الدفاع عن نفسه بجميع السبل والوسائل المشروعة. |
First, the author alleged a violation of his right to effective legal protection on the ground that his sentence was unfounded. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أولاً حدوث انتهاك لحقه في سبيل انتصاف قضائي فعال لأن الحكم الصادر بحقه ليس مبرراً، بحسب رأيه. |
He claims in this respect a violation of his right to freedom of expression under article 19. | UN | وهو يدعي في هذا الصدد حدوث انتهاك لحقه في حرية التعبير بموجب المادة 19. |
He claims in this respect a violation of his right to freedom of expression under article 19. | UN | وهو يدعي في هذا الصدد حدوث انتهاك لحقه في حرية التعبير بموجب المادة 19. |
Consequently, the State party submits that the author's claims about the violation of his right to access the materials of the pretrial investigation, as well as about the restricted rights to defence are premature. | UN | وبالتالي، تؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بانتهاك حقه في الوصول إلى معلومات التحقيق السابق للمحاكمة، فضلاً عن تقييد حقوقه في الاتصال بمحاميه، سابقة لأوانها. |
5.8 The author repeats his arguments regarding the violation of his right to health and recalls the steps he has taken with the authorities to secure his repatriation. | UN | 5-8 ويعيد صاحب البلاغ تأكيد حججه المتصلة بانتهاك حقه في الصحة، مذكراً بالخطوات التي اتخذها لدى السلطات بغرض إجلائه. |
The author claims therefore that failure of the State party to provide him with a copy of his criminal case file constitutes a violation of his right to receive information under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ويدعي صاحب البلاغ من ثم أن امتناع الدولة الطرف عن تزويده بنسخة من ملف القضية الجنائية ينتهك حقه في تلقي المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
3.3 The author maintains that he has been a victim of a violation of his right to manifest his religion or belief. | UN | 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك حقه في إظهار دينه أو معتقداته. |
He also submits that the charges against him, based on article 140 of the Criminal Code, were so vague as to amount to a violation of his right to be informed in detail of the nature and cause of the charge against him. | UN | وذكر أيضا أن تلك التهم القائمة على المادة ٠٤١ من القانون الجنائي كانت غامضة إلى درجة تجعلها تنتهك حقه في الاطلاع على تفاصيل طبيعة وأسباب التهم الموجهة إليه. |
This leaves category III. In the case under consideration, the source challenges the legality of Mr. Jaramani's arrest, his illegal transfer to Syria, his trial by an incompetent court and the violation of his right to a fair trial. | UN | وهذا يخلّف الفئة الثالثة. ففي القضية قيد البحث، يعترض المصدر على مشروعية إلقاء القبض على السيد جرماني وترحيله غير المشروع إلى سوريا ومحاكمته من قبل محكمة غير مختصة وانتهاك حقه في محاكمة عادلة. |
20. The applicant claims a violation of his right to freedom of opinion and expression as his acts were only acceptable criticism of public servants. | UN | ٠٢- ويزعم مقدم الشكوى أن حقه في حرية الرأي والتعبير قد انتُهك ﻷن أفعاله لم تكن سوى نقد مقبول لتصرفات موظفين عموميين. |