"violation of his rights under" - Translation from English to Arabic

    • انتهاك حقوقه بموجب
        
    • انتهاك لحقوقه بموجب
        
    • لانتهاك حقوقه بموجب
        
    • بانتهاك حقوقه بموجب
        
    • انتهاك حقوقه المنصوص
        
    • انتهاك حقوقه المكفولة بموجب
        
    • انتهاك حقوقه بمقتضى
        
    • لانتهاك حقوقه المنصوص عليها
        
    • انتهاك لحقوقه وفقاً
        
    • بانتهاك حقوقه المكفولة بموجب
        
    • بانتهاك حقوقه المنصوص عليها
        
    • انتهاك الدولة الطرف لحقوقه بموجب
        
    • ينتهك حقوقه بموجب
        
    • انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب
        
    • انتهاكاً لحقوقه بموجب
        
    Mr. Milinkevich claims a violation of his rights under article 19; article 25; and article 26, of the Covenant. UN ويدّعي السيد ميلينكيفيتش انتهاك حقوقه بموجب المادة 19؛ والمادة 25؛ والمادة 26، من العهد.
    Mr. Milinkevich claims a violation of his rights under article 19; article 25; and article 26, of the Covenant. UN ويدّعي السيد ميلينكيفيتش انتهاك حقوقه بموجب المادة 19؛ والمادة 25؛ والمادة 26، من العهد.
    There was thus no violation of his rights under article 14. UN وبناء عليه، لم يحصل أي انتهاك لحقوقه بموجب المادة 14.
    For the State party, the author has failed to substantiate a violation of his rights under article 14, paragraph 1, read in conjunction with article 26 of the Covenant. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتمكن من إثبات أي انتهاك لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14، التي تُقرأ مقترنةً بالمادة 26 من العهد.
    In the light of the Committee's findings of a violation of article 14, it concludes that the author is also a victim of a violation of his rights under article 6, paragraph 2, read in conjunction with article 14, of the Covenant. UN وفي ضوء ما توصلت إليه اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 14، فإنها تخلص إلى أن صاحب البلاغ ضحية أيضاً لانتهاك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 6 مقروءة بالاقتران بالمادة 14 من العهد.
    The author further partially reiterates his submission regarding the violation of his rights under article 15 of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، يكرر صاحب البلاغ جزئياً ملاحظاته المتعلقة بانتهاك حقوقه بموجب المادة 15 من العهد.
    She further submits that Mr. Rastorguev had no possibility to appeal against the violation of his rights under the International Covenant on Civil and Political Rights because he was not provided with adequate legal aid, and the lawyers representing his interests at different stages of criminal proceedings failed to raise the violation of his Covenant's rights in their appeals. UN وتؤكد علاوة على ذلك أن السيد راستورغيف لم يكن بإمكانه الطعن في انتهاك حقوقه المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لأنه لم يتلق مساعدة قانونية كافية، كما أن المحاميين اللذين مثلا مصالحه في مراحل مختلفة من الإجراءات الجنائية لم يثيرا في طعونهما انتهاك حقوقه بموجب العهد.
    The Committee welcomes the award of compensation, which the author accepts as a remedy for the violation of his rights under the Covenant, and regards the State party's response as satisfactory. UN ترحب اللجنة بمنح التعويض الذي قبله صاحب البلاغ انتصافاً من انتهاك حقوقه بموجب العهد، وتعتبر رد الدولة الطرف مرضياً.
    In the circumstances, the Committee must give them due weight, and it concludes that the author's conditions of detention reveal a violation of his rights under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، يتعين على اللجنة أن تعطي هذه الادعاءات الوزن الواجب، وتخلص إلى أن ظروف احتجاز صاحب البلاغ تكشف عن انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    The author's release from imprisonment after 10 years of deprivation and abuse does not close the book on the violation of his rights under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وإطلاق سراح صاحب البلاغ من السجن بعد ١٠ سنوات من الحرمان والتصرفات غير المشروعة لا ينهي قضية انتهاك حقوقه بموجب العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    6.3 The Committee notes that the author claims a violation of his rights under article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN 6-3 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ أيّد ادعاءاته بأدلة كافية لإثبات انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    7.4 The Committee considers that the author has sufficiently substantiated his claim of a violation of his rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN 7-4 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ أيّد ادعاءاته بأدلة كافية لإثبات انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    No violations of his procedural rights occurred, including no violation of his rights under the Covenant. UN ولم تحدث أي انتهاكات لحقوقه الإجرائية، ولم يقع أي انتهاك لحقوقه بموجب العهد.
    No violations of his procedural rights occurred, including no violation of his rights under the Covenant. UN ولم تحدث أي انتهاكات لحقوقه الإجرائية، ولم يقع أي انتهاك لحقوقه بموجب العهد.
    The State party's failure to do so resulted in a violation of his rights under articles 20 and 47 of the Constitution and article 6 of the Covenant, as he was deprived of the possibility of filing a petition to have his case examined by a jury. UN وقد ترتب على عدم فعل الدولة الطرف ذلك انتهاك لحقوقه بموجب في المادتين 20 و47 من الدستور والمادة 6 من العهد، لأنه حُرم من إمكانية التماس أن تنظر هيئة محلفين في قضيته.
    3.1 The author claims that her son was a victim of a violation of his rights under articles 6 and 26, alone and in conjunction with article 2, of the Covenant. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها كان ضحية انتهاك لحقوقه بموجب المادتين 6 و26، منفردتين وبالاقتران مع المادة 2 من العهد.
    They further claim on behalf of Ramiz Kožljak the violation of his rights under articles 6, 7, 9, and 16, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويدَّعيان كذلك بالنيابة عن رامز كوجلياك أنه وقع ضحية انتهاك لحقوقه بموجب المواد 6 و7 و9 و16، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Working Group concluded that the author's allegations that her husband was a victim of violation of his rights under articles 7, 9, 10, 19 and 26 of the Covenant, were groundless. UN وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ بأن زوجها كان ضحية لانتهاك حقوقه بموجب المواد 7 و9 و10 و19 و26 من العهد لا تقوم على أي أساس.
    He recalls that despite four different proceedings initiated by the author, none of the domestic bodies has provided him with an effective remedy against the violation of his rights under the Covenant. UN ويذكّر بأنه رغم تقديمه أربع دعاوى، فإن أي هيئة من الهيئات المحلية لم تمكّنه من سبيل انتصاف فعال فيما يتعلق بانتهاك حقوقه بموجب العهد.
    5.2 As for the State Party's contention of non-substantiation of claims, the author considers he has substantiated and extensively pleaded the violation of his rights under the Covenant. UN 5-2 وفيما يتعلق بزعم الدولة الطرف بعدم وجود إثبات للادعاءات، يرى صاحب البلاغ أنه قد أثبت انتهاك حقوقه المنصوص عليها في العهد وقدم الكثير من الحجج لإقامة البرهان على ذلك.
    He maintained that the above facts led to a violation of his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وأكد أن الوقائع المذكورة أعلاه أدت إلى انتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    It cannot therefore be said that a violation of his rights under article 14, paragraphs 1 and 3, of the Covenant would be the necessary and foreseeable consequence of his deportation to the Islamic Republic of Iran. UN ولذا لا يمكن القول إن انتهاك حقوقه بمقتضى الفقرتين ١ و٣ من المادة ١٤ من العهد سيكون نتيجة لترحيله الى جمهورية إيران اﻹسلامية محتومة ويمكن التنبؤ بها.
    In light of the Committee's findings of a violation of article 14, it concludes that the author is also a victim of a violation of his rights under article 6, paragraph 2, read in conjunction with article 14, of the Covenant. UN وفي ضوء ما توصلت إليه اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 14، فإنها تخلص إلى أن صاحب البلاغ ضحية أيضاً لانتهاك حقوقه المنصوص عليها الفقرة 2 من المادة 6 مقروءة مقترنة بالمادة 14 من العهد.
    9.7 The author has also invoked a violation of his rights under article 26 of the Covenant, without presenting further argumentation. UN 9-7 كما احتج صاحب البلاغ بحدوث انتهاك لحقوقه وفقاً للمادة 26 من العهد، دون تقديم أي حجج إضافية.
    10.5 The author acknowledges that the Court of Cassation fully supported his allegations regarding the violation of his rights under article 14 during his trial by the CCCI. UN 10-5 ويعترف صاحب البلاغ بأن محكمة التمييز قد أيدت بالكامل ادعاءاته المتعلقة بانتهاك حقوقه المكفولة بموجب المادة 14 أثناء محاكمته أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية.
    7.2 The author further notes that the State party failed to address his arguments regarding the violation of his rights under article 14 of the Covenant, claiming that his allegations are unfounded without presenting any reasons other than the fact that he had had the right to appeal against the judgment and in fact did so. UN 7-2 ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف لم تتناول حججه المتعلِّقة بانتهاك حقوقه المنصوص عليها في المادة 14 من العهد، مدعية أن ادعاءاته لا تستند إلى أساس دون تقديم أية أسباب غير أنه كان له حق الطعن في الحكم وقد قام بذلك.
    3.1 The author claims a violation of his rights under article 14, paragraph 1, as, according to him, his trial did not meet the basic requirements for a fair trial. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ انتهاك الدولة الطرف لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 لأنه، وفقاً لما ذكر، لم تستوف محاكمته المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة.
    The Committee finds that, in the absence of a court decision for his detention, the author was detained arbitrarily for that period in violation of his rights under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي غياب قرار قضائي في هذا الشأن، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ احتُجز لتلك الفترة بطريقة تعسفية، ما ينتهك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    In conclusion, the author submits that his deportation by the State party to Pakistan would constitute a violation of his rights under articles 6, paragraph 1; 7, and 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي الختام، يؤكد صاحب البلاغ أن ترحيل الدولة الطرف له إلى باكستان يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    He claims that the court was not independent or impartial, in violation of his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويزعم أن المحكمة لم تكن مستقلة أو نزيهة، وهو ما يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more