"violation of the human rights" - Translation from English to Arabic

    • انتهاك حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    • ينطوي على انتهاك لحقوق الإنسان
        
    • بانتهاك حقوق اﻹنسان
        
    • وانتهاك حقوق الإنسان
        
    • بانتهاك حقوقهم الإنسانية
        
    • انتهاك الحقوق الإنسانية
        
    • انتهاكا لحقوق الإنسان
        
    • لانتهاك حقوق اﻹنسان
        
    • لحقوق الإنسان للفلسطينيين
        
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Again and again, WVF has passed resolutions affirming its concern about the violation of the human rights of women in armed conflict. UN واعتمد الاتحاد بصورة متكررة قرارات تؤكد قلقه إزاء انتهاك حقوق الإنسان للمرأة في النزاعات المسلحة.
    But the Declaration also speaks to our responsibilities wherever there is a violation of the human rights of any person for any reason in any part of the world. UN غير أن الإعلان يتناول أيضا مسؤولياتنا أينما يتم انتهاك حقوق الإنسان لأي شخص، ولأي سبب، وفي أي مكان من العالم.
    In most cases, insurrections, rebellions and internecine struggles had their origin in violation of the human rights and fundamental freedoms of large sections of the population. UN وفي غالبية الحالات فإن أعمال التمرد والصراعات ترجع إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في قطاعات كبيرة من السكان.
    " (f) Calls upon States to prosecute, in conformity with applicable law, acts of violation of the human rights of migrants and their families, such as arbitrary detention, torture and violations of the right to life, including extrajudicial executions, during their transit from the country of origin to the country of destination and vice versa, including transit across national borders; UN " (و) تهيب بالدول أن تقوم، وفقا للقوانين السارية، بمقاضاة من يقترف أي فعل ينطوي على انتهاك لحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، من قبيل الاحتجاز التعسفي والتعذيب وانتهاكات الحق في الحياة، بما فيها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، أثناء عبورهم من بلدهم الأصلي إلى بلد المقصد والعكس، بما في ذلك المرور عبر الحدود الوطنية؛
    She further stated that none of the main organs of the State had fully and systematically implemented the Convention, which meant that the State was guilty of violation of the human rights of women by omission. UN وذكرت أيضا أن أيا من أجهزة الدولة الرئيسية لم تنفذ الاتفاقية حتى اﻵن بصورة كاملة ومنتظمة، مما يعني أن الدولة مدانة بانتهاك حقوق اﻹنسان عن طريق اﻹغفال.
    The Government of the Islamic Republic of Iran should be held accountable for the continued violation of the human rights of its citizens. UN فيجب أن تتعرض حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى المساءلة عن استمرار انتهاك حقوق الإنسان لمواطنيها.
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    The Ombudsmen may start, on their own initiative, an investigation to identify the cases of violation of the human rights and freedoms. UN ويجوز لأمناء المظالم الشروع، بمبادرة خاصة منهم، بتحديد حالات انتهاك حقوق الإنسان وحرياته.
    Gender-based violence is a social phenomenon that always entails a violation of the human rights of women and girls who are its victims. UN إن العنف القائم على نوع الجنس ظاهرة اجتماعية تنطوي دوما على انتهاك حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن له.
    During his stay there, he allegedly met with Akbar Pakravash, another special service agent of the Islamic Republic of Iran, and received certain instructions to continue various forms of propaganda on the violation of the human rights of the Talysh people. UN ويدعى أنه اجتمع خلال إقامته هناك مع أكبر باكرافاش، وهو عميل استخباراتي خاص آخر من جمهورية إيران الإسلامية وتلقى تعليمات معينة لمواصلة مختلف أشكال الدعاية حول انتهاك حقوق الإنسان لشعب تاليش.
    violation of the human rights of older women UN انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالمسنات:
    Likewise, the violation of the human rights of alleged terrorists -- who have been tortured, incarcerated in clandestine military prisons and deprived of the basic right to defend themselves -- also constitutes a very serious precedent. UN وبالمثل، ثمة سابقة بالغة الخطورة أيضا يشكلها انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالإرهابيين المزعومين، الذين يعذبون ويحتجزون في سجون عسكرية سرية ويحرمون من حقهم الأساسي في الدفاع عن أنفسهم.
    (vi) Continuing violation of the human rights and fundamental freedoms of women, in particular the trafficking of women for the purpose of prostitution or forced marriage and the subjection of women to human smuggling, forced abortions, gender-based discrimination and violence; UN ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وتعرض المرأة لعمليات تهريب البشر وحالات الإجهاض القسري والتمييز والعنف الجنسانيين؛
    The Commission for Social Development, in its agreed conclusions, addressed issues relating to the protection of immigrants and migrant workers and the problems of violation of the human rights of migrants. UN وعالجت لجنة التنمية الاجتماعية، في استنتاجاتها المتفق عليها، المسائل المتعلقة بحماية المهاجرين والعمال المهاجرين، ومشاكل انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Thus, the violation of the human rights of women are also hidden and insensitivity towards them is perpetrated. UN وبذلك تتخفى أيضا انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة ويدوم تبلﱡد الاحساس تجاه تلك الحقوق.
    (f) Calls upon States to prosecute, in conformity with applicable law, acts of violation of the human rights of migrants and their families, such as arbitrary detention, torture and violations of the right to life, including extrajudicial executions, during their transit from the country of origin to the country of destination and vice versa, including transit across national borders; UN (و) تهيب بالدول أن تقوم، وفقا للقوانين السارية، بمقاضاة من يقترف أي فعل ينطوي على انتهاك لحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، من قبيل الاحتجاز التعسفي والتعذيب وانتهاكات الحق في الحياة، بما فيها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، أثناء عبورهم من بلدهم الأصلي إلى بلد المقصد والعكس، بما في ذلك المرور عبر الحدود الوطنية؛
    41. During the reporting period, the Special Representative continued to receive reports of the violation of the human rights of Baha’is, forcing him to conclude that the pattern of persecution of members of this community has not abated. UN ٤١ - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمر الممثل الخاص في تلقي تقارير تفيد بانتهاك حقوق اﻹنسان للبهائيين، مما اضطره إلى أن يخلص إلى أن نمط اضطهاد أعضاء هذه الطائفة لم تخف حدته.
    The impact of violence against women and violation of the human rights of women in conflict situations is experienced by women of all ages. UN وتعاني النساء من جميع الأعمار أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع.
    Since the Summit, progress in implementing international instruments on the protection of migrants has been limited and problems concerning the violation of the human rights of migrants have persisted. UN وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية.
    14. Ms. Morgan (Mexico) said that Mexico supported the thematic priorities of the Office of the High Commissioner and would be interested to have information on some of the actions that OHCHR was undertaking to prevent the violation of the human rights of migrants. UN 14 - السيدة مورغان (المكسيك): قالت إن المكسيك تؤيد الأولويات المواضيعية للمفوضية ويهمها الحصول على معلومات بشأن بعض الإجراءات التي تضطلع بها المفوضية لمنع انتهاك الحقوق الإنسانية للمهاجرين.
    This divide between form and substance constitutes a violation of the human rights of indigenous people. UN وهذه الفجوة بين المستوى الرسمي والمستوى الفعلي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    This illegal state of affairs continued until 20 July 1974, when the Turkish intervention, undertaken in discharge of the obligation and right emanating from the 1960 Treaty of Guarantee, prevented the annexation of the island by Greece and also put an end to the violation of the human rights of the Turkish Cypriots that had been going on systematically for over eleven years. UN واستمر هذا الوضع غير الشرعي لغاية ٢٠ تموز/يوليه ١٩٧٤، عندما حال التدخل التركي، الذي أتى تنفيذا للالتزام والحق المنبثقين عن معاهدة الضمانات لعام ١٩٦٠، دون قيام اليونان بضم الجزيرة ووضع حدا لانتهاك حقوق اﻹنسان للقبارصة اﻷتراك الذي كان جاريا بانتظام على مدى أحد عشر عاما.
    Against the overwhelming majority of Member States, Canada had opposed the General Assembly and Human Rights Council resolutions condemning Israel's systematic violation of the human rights of Palestinians. UN وأمام الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء عارضت كندا قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان التي تدين انتهاكات إسرائيل المنهجية لحقوق الإنسان للفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more