"violation of the law" - Translation from English to Arabic

    • انتهاك للقانون
        
    • انتهاك القانون
        
    • انتهاك لقانون
        
    • انتهاك هذا القانون
        
    • مخالفة للقانون
        
    • انتهاك قانون
        
    • انتهاكا للقانون
        
    • خرق للقانون
        
    • يخالف القانون
        
    • ينتهك القانون
        
    • مخالفٍ للقانون
        
    • بمخالفة القانون
        
    • بانتهاك قانون
        
    • خرقاً للقانون
        
    Additionally, the Constitution grants the right to compensation for anyone deprived of liberty in violation of the law. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمنح الدستور حق التعويض لكل من يجرد من الحرية بأسلوب فيه انتهاك للقانون.
    There are reports of prisoners held in violation of the law for three or more years without trial. UN وثمة تقارير عن احتجاز سجناء لمدة ثلاثة أعوام أو أكثر دون محاكمة، في انتهاك للقانون القائم.
    Chapter IV. Liability for violation of the law on equal rights and equal opportunities for women and men UN الفصل الرابع - المسؤولية عن انتهاك القانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    Article 20. Liability for violation of the law on equal rights and equal opportunities for women and men UN المادة 20 - المسؤولية عن انتهاك القانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    The investigating officer's findings and recommendations, which found no violation of the law of Armed Conflict but suggested operational improvements, were approved by the Commander. UN وقد أقرّ القائد العسكري ما توصل إليه ضابط التحقيق من نتائج وتوصيات لم تجد أي انتهاك لقانون النـزاعات المسلحة ولكنها اقترحت إضفاء تحسينات عملياتية.
    It is also concerned that the Women’s Law does not provide for effective remedies in cases of violation of the law. UN وتعرب أيضا عن قلقها إزاء عدم نص قانون المرأة على سبل انتصاف فعالة تتبع في حال انتهاك هذا القانون.
    They would be in violation of the law if only because they are businesses that are not registered with the Ministry of Health or the Ministry of Finance. UN وتعد هذه البيوت مخالفة للقانون لمجرد كونها أعمالاً تجارية غير مسجلة لدى وزارة الصحة أو وزارة المالية.
    Additionally the Constitution grants the right to compensation for anyone deprived of liberty in violation of the law. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمنح الدستور حقالتعويض لكل من يجرد من الحرية بأسلوب فيه انتهاك للقانون.
    All government agents, irrespective of their positions, are promptly held fully accountable for any violation of the law that they commit; UN `3` مساءلة جميع الموظفين الحكوميين، بصرف النظر عن مناصبهم، مساءلة كاملة وفورية عن أي انتهاك للقانون يرتكبونه؛
    All government agents, irrespective of their positions, are promptly held fully accountable for any violation of the law that they commit; UN `3` مساءلة جميع الموظفين الحكوميين، بصرف النظر عن مناصبهم، مساءلة كاملة وفورية عن أي انتهاك للقانون يرتكبونه؛
    NGOs and activists are working and operating in the domain of human rights, in a free and open environment, to confront any violation of the law. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية والناشطون في مجال حقوق الإنسان بحرية في بيئة مفتوحة للتصدي لأي انتهاك للقانون.
    It can consist of both violation of the law and violation of lower legal regulations, i.e. internal directives of individual bodies. UN وقد ينطوي على انتهاك القانون والأحكام القانونية الثانوية على حد سواء، أي التعليمات الداخلية للهيئات كل على حدة.
    The Union also defends and protects its members in cases of any violation of the law or policies by such institutions. UN ويدافع الاتحاد أيضا عن أعضائه ويحميهم في حالات انتهاك القانون أو السياسات من جانب هذه المؤسسات.
    Failure to exercise such restraint under domestic law may amount not only to a violation of the law, but also of the right to health. UN وربما لا يبلغ التخلف عن ممارسة هذا الامتناع بموجب القانون المحلي مبلغ انتهاك القانون فحسب، بل الحق في الصحة أيضاً.
    It also recognized that laws were to be enforced and could not be seen to condone the violation of the law. UN وسلّمت الحكومة أيضاً بأنه يجب تنفيذ القوانين وبأنه لا يمكن النظر إليها باعتبارها تتغاضى عن انتهاك القانون.
    The Military Advocate General has found that other incidents investigated raised no reasonable suspicion of a violation of the law of Armed Conflict. UN واستنتج المدعي العام العسكري أن الحوادث الأخرى التي جرى التحقيق فيها لا تثير أي شبهة معقولة بوقوع انتهاك لقانون النزاعات المسلحة.
    It is also concerned that the Women’s Law does not provide for effective remedies in cases of violation of the law. UN وتعرب أيضا عن قلقها إزاء عدم نص قانون المرأة على سبل انتصاف فعالة تتبع في حال انتهاك هذا القانون.
    Failure to do so constitutes violation of the law. UN ويشكل عدم تنفيذ هذه المتطلبات مخالفة للقانون.
    After the investigation procedure is completed, recommendations are issued for elimination of causes of violation of the law on Gender Equality. UN وبعد استكمال الإجراء المتعلق بالتحقيق، تصدر توصيات بإزالة أسباب انتهاك قانون المساواة بين الجنسين.
    The threat and use of violence often accompany actions committed by State actors in violation of the law. UN وغالبا ما يصاحب استعمال العنف والتهديد به الأعمال التي يرتكبها الفاعلون المنتمون إلى الدولة انتهاكا للقانون.
    The Vice-Procurator explains the law in the particular case, or can decide to reopen the case if there has been any violation of the law. UN ومن ثم يقوم اﻷخير بإيضاح الوضع القانوني للقضية المعنية، أو ربما يقرر إعادة فتح ملف القضية إذا كان قد حدث أي خرق للقانون عند نظرها.
    Under the penal law, termination of pregnancy in violation of the law is punishable by up to three years of imprisonment. UN وبموجب القانون الجنائي الجديد، يخضع إنهاء الحمل بما يخالف القانون لعقوبة يمكن أن تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات.
    (c) The imposition, by reasoned decision, of administrative sanctions for the violation of the law (which is also provided for in article 15, paragraph 2 of the Constitution); UN (ج) فرض عقوبات إدارية تتخذ، بقرار مسبب، ضد من ينتهك القانون (وتنص الفقرة ٢ من المادة ١٥ من الدستور على ذلك أيضاً)؛
    Additionally, the Constitution grants the right to compensation for anyone deprived of liberty in violation of the law. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمنح الدستور حقالتعويض لكل من يجرد من الحرية بأسلوب مخالفٍ للقانون.
    It shall also monitor, review and classify children's television programs and advertisement aired during child-viewing hours ad shall act on complaints committed in violation of the law. UN ويتولى المجلس أيضاً رصد واستعراض وتصنيف البرامج التلفزيونية للأطفال والإعلانات التجارية التي تُبث خلال ساعات مشاهدة الأطفال للتلفزيون، ويتخذ إجراءات بشأن الشكاوى المتعلقة بمخالفة القانون.
    Upon conclusion of his investigation, the special command investigator will present his findings to the Military Advocate General, who will then determine whether there is suspicion of a violation of the law of Armed Conflict warranting further investigation. UN 127 - وحال انتهاء محقق القيادة الخاص من تحقيقه، سيقدم نتائجه إلى المدعي العام العسكري، الذي سيقرر عندئذ ما إذا كان ثمة اشتباهٌ بانتهاك قانون النزاعات المسلحة يستدعي إجراء مزيد من التحقيق.
    The Civil Code provides for the nullity of any contract that was concluded in violation of the law, if there is no other foreseen sanction. UN وينصّ القانون المدني على إبطال أيِّ عقد يكون قد أُبرم خرقاً للقانون إن لم يكن هناك أيُّ عقوبة أخرى متوخّاة بشأن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more