"violation of their rights" - Translation from English to Arabic

    • انتهاك حقوقهم
        
    • انتهاك لحقوقهم
        
    • انتهاك حقوقها
        
    • بانتهاك حقوقهم
        
    • انتهاك حقوقهما
        
    • انتهاك حقوقهن
        
    • لانتهاك حقوقهم
        
    • انتهاك حقوقه
        
    • تعرض حقوقهن للانتهاك
        
    • انتهاكات حقوقهم
        
    • انتهاك لحقوقها
        
    • وانتهاك حقوقها
        
    • تُنتهك حقوقهم
        
    • انتهاكاً لحقوقهما
        
    • انتهكت حقوقهما
        
    In fact, on many occasions shipowners have been accused by their workers of involvement in the violation of their rights. UN بل إن مالكي السفن، في واقع الأمر، اتهموا في مناسبات عديدة من جانب عمالهم بالتورط في انتهاك حقوقهم.
    Defamation of religions may offend people and hurt their feelings but it does not directly result in a violation of their rights to freedom of religion. UN وإهانة الأديان قد يؤذي الناس ويؤذي مشاعرهم ولكنه لا يؤدي مباشرة إلى انتهاك حقوقهم في حرية الدين.
    Under the German legal system, in principle individuals must themselves claim a violation of their rights. UN وإن النظام القانوني الألماني يملي, من حيث المبدأ، على الأفراد أن يقدموا بأنفسهم الادعاء بحدوث أي انتهاك لحقوقهم.
    Women's rights should be adequately protected in all sphere and violation of their rights should be effectively fought against; UN ينبغي حماية حقوق المرأة بصورة كافية في جميع المجالات وينبغي مكافحة انتهاك حقوقها بصورة فعالة؛
    This was the only quasi-judicial means open to them to seek redress for the violation of their rights. UN وقد كانت هي الوسيلة الوحيدة شبه القضائية المتاحة أمامهم لالتماس الجبر فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم.
    The authors also claim that they are victims of a violation of their rights under article 7 of the Covenant. UN وتدعي صاحبتا البلاغ أنهما ضحية انتهاك حقوقهما بموجب المادة 7 من العهد.
    Such an approach to this problem effectively prevents these women from pursuing a remedy for the violation of their rights under article 8 of the Covenant. UN واتباع هذا النهج إزاء هذا المشكلة يمنع هؤلاء النساء عمليا من التماس الانتصاف من انتهاك حقوقهن بموجب المادة ٨ من العهد.
    In addition, people working for minimum wages are as a rule subject to violation of their rights in other fundamental ways. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الناس الذين يعملون مقابل الحد الأدنى للأجور يخضعون كقاعدة عامة لانتهاك حقوقهم الأساسية بطرق أخرى.
    Establishment of institutions to which a country's inhabitants can have recourse in cases of violation of their rights or deadlock in efforts to find a solution to a dispute; UN إقامة مؤسسات يمكن لسكان البلد التظلم إليها في حالة انتهاك حقوقهم أو العجز عن ايجاد حل لنزاع ما؛
    First, reparations are not simply an exchange mechanism, something akin to either a crime insurance policy or an indemnification system that provides benefits to victims in the wake of a violation of their rights. UN أولا، الجبر ليس مجرد آلية تبادل، أشبه بوثيقة تأمين ضد الجريمة أو بنظام للتعويض يوفر استحقاقات للضحايا عقب انتهاك حقوقهم.
    The duty to provide them with compensation for the violation of their rights rests upon the State and must be enforceable before the national courts. UN ويقع على عاتق الدولة واجب منح تعويض لهؤلاء الأشخاص عن انتهاك حقوقهم ويجب أن يكون هذا التعويض واجب الإنفاذ أمام المحاكم الوطنية.
    They conclude that the violation of their rights in the present case and the necessity to sanction such acts of racial discrimination ought to be considered against the background of the existing racial discrimination against the Roma minority in the State party. UN وانتهوا إلى القول إن انتهاك حقوقهم في القضية محل النظر وضرورة المعاقبة على أفعال التمييز العنصري هذه لما يجدر مراعاته في إطار التمييز العنصري القائم في حق أقلية الروما في الدولة الطرف.
    Recruitment of children is a violation of their rights and must not await peace talks before it is addressed. UN فتجنيد الأطفال انتهاك لحقوقهم ويجب ألا ترجأ معالجته إلى حين إجراء محادثات السلام.
    We increasingly recognize that violence against children, in all its forms, is a violation of their rights. UN ونعترف اعترافا متزايدا بأن العنف ضد الأطفال بجميع أشكاله، هو انتهاك لحقوقهم.
    Segregating persons in need of protection is a violation of their rights. UN فعزل الأشخاص الذي يحتاجون إلى الحماية هو انتهاك لحقوقهم.
    It was necessary to further the advancement of women, avert the violation of their rights and promoting an environment conducive to diversity. UN ومن الضروري تعزيز النهوض بالمرأة، وتجنب انتهاك حقوقها وتشجيع إيجاد بيئة مواتية للتنوع.
    Women may also demand reparations under criminal law in cases where the violation of their rights and freedoms constitutes an offence. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تطلب تعويضاً بموجب قانون العقوبات في الحالات التي يشكل فيها انتهاك حقوقها وحرياتها جريمة.
    This was the only quasi-judicial means open to them to seek redress for the violation of their rights. UN وقد كانت هي الوسيلة الوحيدة شبه القضائية المتاحة أمامهم لالتماس الجبر فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم.
    The authors also claim that they are victims of a violation of their rights under article 7 of the Covenant. UN وتدعي صاحبتا البلاغ أنهما ضحية انتهاك حقوقهما بموجب المادة 7 من العهد.
    Such an approach to this problem effectively prevents these women from pursuing a remedy for the violation of their rights under article 8 of the Covenant. UN واتباع هذا النهج إزاء هذا المشكل يمنع عملياً هؤلاء النساء من التماس الانتصاف من انتهاك حقوقهن بموجب المادة ٨ من العهد.
    Furthermore, I reiterate that about 300,000 predominantly Georgian refugees and internally displaced persons from that conflict zone are still being subjected to the continuous violation of their rights and difficult living conditions. UN وأجدد التأكيد، علاوة على ذلك، على أن زهاء 000 300 من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا من منطقة الصراع تلك، معظمهم جورجيون، ما زالوا معرضين لانتهاك حقوقهم ولظروف معيشية صعبة بصفة مستمرة.
    The Federal Constitution guarantees judiciary recourse for all persons in case of violation of their rights and protects them against discrimination on such grounds as their origin. UN فالدستور الاتحادي يضمن لكل شخص إمكانية اللجوء إلى القضاء في حالة انتهاك حقوقه ويحميه بصفة خاصة من التمييز بسبب أصله.
    They may also be disadvantaged and marginalized by a general lack of knowledge and recognition of their human rights as well as by the obstacles they meet in gaining access to information and recourse mechanisms in cases of violation of their rights. UN وقد يتعرضن أيضا للحرمان والتهميش بسبب عدم إدراكهن عموما لما لهن من حقوق اﻹنسان ولعدم الاعتراف لهن بها، فضلا عن العوائق التي تعترضهن في الوصول الى المعلومات والى آليات الانتصاف في حالات تعرض حقوقهن للانتهاك.
    Violence and instability have had a considerable negative impact on the situation of children in Myanmar: many of them have been subjected to various forms of violation of their rights and have been forced to flee areas affected by violence. UN وكان للعنف وعدم الاستقرار أثر سلبي كبير على حالة اﻷطفال في ميانمار: فتعرض الكثيرون منهم لشتى أشكال انتهاكات حقوقهم واضطروا إلى الفرار من المناطق المتاثرة بالعنف.
    Religious organizations have the right to complain to the competent authorities in respect of any violation of their rights and interests. UN وللمنظمات الدينية الحق في التقدم بشكاوى أمام الادارات المختصة فيما يتعلق بكل انتهاك لحقوقها ومصالحها.
    The international community should demonstrate resolve and conviction, and put an end to discrimination against national minorities and the violation of their rights, arbitrary deprivation of citizenship and political ethnocentrism. UN وأكد أن على المجتمع الدولي أن يدلل على صلابة عزمه ومتانة يقينه، وأن يضع حدا للتمييز ضد الأقليات القومية وانتهاك حقوقها وحرمانها التعسفي من المواطنة والاعتداد بالعرق في الممارسة السياسية.
    The Committee requested additional information on the remedies available for victims for the violation of their rights under the Covenant. UN طلبت اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن أشكال الجبر المتوفرة للضحايا الذين تُنتهك حقوقهم المكفولة بموجب العهد.
    These facts constitute a violation of their rights under article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN وتشكل هذه الوقائع انتهاكاً لحقوقهما بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Thus, according to the authors, they are victims of a violation of their rights under article 19, paragraph 2, and article 21 of the Covenant. UN وهكذا يعتبر صاحبا البلاغين أن بيلاروس انتهكت حقوقهما المكفولة في الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more