"violation of those rights" - Translation from English to Arabic

    • انتهاك لتلك الحقوق
        
    • انتهاك هذه الحقوق
        
    • انتهاك تلك الحقوق
        
    • انتهاك لهذه الحقوق
        
    • بانتهاك هذه الحقوق
        
    Any violation of those rights was subject to legal punishment. UN وأي انتهاك لتلك الحقوق يعاقَب عليه بموجب القانون.
    In that case, the author had not expressly alleged a violation of other Covenant rights, yet in my opinion, a violation of those rights should have been found. UN في تلك القضية، لم يدَّع صاحب البلاغ صراحة وجود انتهاك لحقوق أخرى من الحقوق المنصوص عليها في العهد، مع أنني أرى أنه كان ينبغي الخلوص إلى وجود انتهاك لتلك الحقوق.
    They also concluded that an international regime on access and benefit-sharing developed within the framework of the Convention must not be in violation of those rights. UN وخلص الفريق أيضا، إلى أن أي نظام دولي للوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها يُنشأ في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي لا بد ألا ينطوي على أي انتهاك لتلك الحقوق.
    It constitutes an obstacle, in that people are unaware of the substance and scope of their own rights and those of others, and this leads to the violation of those rights. UN ويشكل الجهل عقبة من حيث جهل الناس بماهية ونطاق حقوقهم وحقوق الغير، وهذا ما يؤدي إلى انتهاك هذه الحقوق.
    Several cases involving violation of those rights had been registered in the past. UN وسُجل في ما مضى الكثير من حالات انتهاك تلك الحقوق.
    (i) Constitutional human rights provisions with recourse to the court for any violation of those rights; UN ' 1` الأحكام الدستورية لحقوق الإنسان مع اللجوء إلى المحكمة عند أي انتهاك لهذه الحقوق.
    In that regard, she asked whether any complaints had been filed claiming violation of those rights. UN وفي هذا الصدد، سألت إذا تم التقدم بأي شكوى تتصل بانتهاك هذه الحقوق.
    There was judicial protection of human rights inasmuch as any citizen could file a complaint with, inter alia, the courts, alleging violation of those rights. UN وأشار إلى أنه توجد حماية قضائية لحقوق الإنسان بقدر استطاعة أي مواطن أن يقدّم شكوى لجهات من بينها المحاكم، ويدّعي فيها حدوث انتهاك لتلك الحقوق.
    Although the tasks facing India could sometimes raise human rights issues, any violation of those rights was contrary to State policy and subject to scrutiny and redress in an open society based on the rule of law. UN وعلى الرغم من أن المهام التي تواجه الهند يمكن أن تثير أحياناً قضايا تتصل بحقوق اﻹنسان، فإن أي انتهاك لتلك الحقوق إنما يخالف سياسة الدولة ويصبح محلا للفحص والجبر في مجتمع متفتح يستند إلى حكم القانون.
    With regard to the Committee's concern that non-derogable rights did not seem to include the rights under articles 8 (1 and 2), 11 and 16 of the Covenant, he emphasized that any violation of those rights would be treated as a criminal offence and would be punishable even in a state of emergency. UN 50- وفيما يتصل بانشغال اللجنة إذ لاحظت أن الحقوق غير القابلة للتقييد لا تشمل على ما يبدو الحقوق التي تنص عليها المواد 8(1 و2) و11 و16 من العهد، أكد على أن أي انتهاك لتلك الحقوق سيعامل على أنه جريمة جنائية ويعاقب عليه حتى في حالات الطوارئ.
    The Bulgarian penal law guarantees the equality of all citizens before the law, as well as their equal opportunities to defend their rights in the court in case of violation of those rights. UN فقانون العقوبات البلغاري يضمن مساواة كل المواطنين أمام القانون، كما يضمن تكافؤ الفرص لهم في الدفاع عن حقوقهم في المحاكم عند انتهاك هذه الحقوق.
    1. In the exercise of human rights and fundamental freedoms, including the promotion and protection of human rights as referred to in the present Declaration, everyone has the right, individually and in association with others, to benefit from an effective remedy and to be protected in the event of the violation of those rights. UN ١ - لكل شخص، لدى ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المشار إليها في هذا اﻹعلان، الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، في اﻹفادة من أي سبيل انتصاف فعال وفي الحماية في حالة انتهاك هذه الحقوق.
    1. In the exercise of human rights and fundamental freedoms, including the promotion and protection of human rights as referred to in this Declaration, everyone has the right, individually and in association with others, to benefit from an effective remedy and to be protected in the event of violation of those rights. UN ١- لكل فرد، لدى ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المشار إليها في هذا اﻹعلان، الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، في الافادة من أي سبيل انتصاف فعال وفي الحماية في حالة انتهاك هذه الحقوق.
    They have led, and continue to lead, to the violation of those rights, and even to their being completely disregarded by those who are responsible for and benefit from them. UN وقد أفضت تلك الممارسات في الماضي ولا تزال إلى انتهاك تلك الحقوق بل وإلى إهدارها كلية من قِبل من تجب لهم وتجب عليهم.
    Everyone has the right to respect for their physical, psychological and moral integrity and to a life free of violence; everyone shall enjoy the protection of the State in cases of threats or risk to or violation of those rights. UN كل شخص له الحق في أن تُحترم سلامته البدنية والنفسية والأخلاقية وفي حياة خالية من العنف. وتوفر له الدولة الحماية في حالة التهديد أو الخطر أو انتهاك تلك الحقوق.
    Thus the likelihood of a violation of those rights inevitably increased. UN وبذلك يزداد حتما احتمال حدوث انتهاك لهذه الحقوق.
    437. The Committee on the Rights of the Child has often reaffirmed the decisive importance it attaches to the fields of education and information as essential elements of an effective overall human rights strategy, and in particular in order to create awareness, to promote respect for and effective protection of the rights of the child, and to prevent the violation of those rights. UN ٧٣٤ - وفي أحيان كثيرة أكدت لجنة حقوق الطفل من جديد اهتمامها الحاسم بمجالي التعليم واﻹعلام بوصفهما عنصرين أساسيين من عناصر الاستراتيجية الفعالة والشاملة لحقوق اﻹنسان، وعلى وجه الخصوص من أجل خلق الوعي وتعزيز احترام حقوق الطفل وحمايتها بصورة فعالة، والحيلولة دون وقوع انتهاك لهذه الحقوق.
    Furthermore, Switzerland had a monistic system that allowed it to invoke the violation of those rights, which were also guaranteed by the Constitution, directly before the courts. UN وذكّر الوفد أيضاً أن النظام القائم في سويسرا هو نظام وحدوي يسمح بالاحتجاج بانتهاك هذه الحقوق التي يضمنها الدستور أيضاً أمام المحاكم السويسرية بشكل مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more