"violations and crimes" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات والجرائم
        
    • انتهاكات وجرائم
        
    • وانتهاكاتها وجرائمها
        
    The Mission has repeatedly stressed that impunity for violations and crimes cannot be combated effectively unless the competent national bodies coordinate their activities with regard to the investigation, trial and punishment of perpetrators. UN وقد شددت البعثة مرارا على عدم إمكانية المكافحة الفعالة ﻹفلات مرتكبي الانتهاكات والجرائم من العقاب ما لم تقم المؤسسات الوطنية المختصة بتنسيق أعمالها في مجال التحقيق مع الجناة ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    All of these Israeli violations and crimes are suffocating and indeed killing any potential for peace between the two sides. UN إن هذه الانتهاكات والجرائم الإسرائيلية تخنق أي محاولة سلام بين الطرفين بل وتقتلها عمليا.
    The perpetrators of these violations and crimes, on all sides, act in defiance of international law. They do not fear accountability. UN إن مرتكبي هذه الانتهاكات والجرائم من الأطراف كافة إنما ينتهكون بأعمالهم هذه القانون الدولي، وهم لا يخشون المساءلة.
    He stressed that the Government had been urged continually to exercise more control over all of its forces, including the volunteer battalions, and to ensure accountability for any violations and crimes committed by their members. UN ونوّه إلى أنه حث الحكومة على ممارسة قدر أكبر من السيطرة على جميع قواتها، بما فيها الكتائب المؤلفة من متطوعين، وعلى كفالة المساءلة عن أية انتهاكات وجرائم يرتكبها من ينتمون إليها.
    Israeli violations must be condemned and it must be demanded of the occupying Power that it cease all of its violations and crimes against the Palestinian people. UN ولا بد من إدانة الانتهاكات الإسرائيلية ومطالبة السلطة القائمة بالاحتلال بأن تكفَّ عن جميع ما ترتكبه من انتهاكات وجرائم بحق الشعب الفلسطيني.
    Investigation and prosecution of such violations and crimes had been obstructed by the constitutional provision that stipulated that no proceeding could be instituted against military officials in respect of any act done in the execution of their duties. UN وتمت عرقلة التحقيق والمقاضاة بشأن تلك الانتهاكات والجرائم بالاستناد إلى حُكم من أحكام الدستور ينص على أنه لا يجوز رفع أي دعوى ضد أفراد في الجيش بشأن أي فعل يبدر منهم أثناء القيام بواجباتهم.
    The international community, foremost the Security Council, has clear responsibilities in this regard and must no longer tolerate the occupying Power's empty pretexts, ruses and disdain for international law and will and must act collectively to hold Israel accountable for its violations and crimes. UN وعلى عاتق المجتمع الدولي، خاصة مجلس الأمن، مسؤوليات واضحة في هذا الصدد، ويجب ألا يقبل بعد الآن بالذرائع الجوفاء والخدع وازدراء القانون الدولي من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، وسيتصرف بل عليه أن يتصرف بصورة جماعية لمحاسبة إسرائيل على ارتكابها هذه الانتهاكات والجرائم.
    As the authority of judicial officers is not recognized by local residents, most violations and crimes are handled by traditional leaders. UN ونظرا لأن السكان المحليين لا يعترفون بسلطة الموظفين القضائيين، فإن معظم الانتهاكات والجرائم ينظر فيها الزعماء التقليديون.
    19. The international community must hold Israel accountable for those human-rights violations and crimes. UN 19 - وأكدت أنه يجب على المجتمع الدولي أن يحمل إسرائيل مسؤولية هذه الانتهاكات والجرائم المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Failure to do so will only further embolden the occupying Power to continue committing violations and crimes against the Palestinian people with impunity. UN إن التقاعس عن القيام بذلك لن يؤدي سوى إلى زيادة تشجيع السلطة القائمة بالاحتلال على مواصلة ارتكاب الانتهاكات والجرائم ضد الشعب الفلسطيني دون التعرض للعقاب.
    Failure to do so will only further embolden the occupying Power to continue committing violations and crimes against the Palestinian people with impunity, and threaten to sabotage the fragile peace process as a whole. UN وليس من شأن التقاعس عن ذلك سوى تشجيع السلطة القائمة بالاحتلال أكثر على التمادي في ارتكاب الانتهاكات والجرائم ضد الشعب الفلسطيني دون عقاب، والتهديد بإحباط عملية السلام الهشة برمتها.
    Another tactic of the Ethiopian Government was to accuse his Government of committing violations and crimes which Ethiopia had committed or was about to commit. UN وأضاف أن أحد اﻷساليب اﻷخرى للحكومة الاثيوبية أن تتهم حكومته بارتكاب الانتهاكات والجرائم التي ارتكبتها اثيوبيا أو بصدد أن ترتكبها.
    Qualification of the violations and crimes UN ثالثاً - توصيف الانتهاكات والجرائم 169-200 49
    Serious action must be taken to bring a halt to Israel's violations and crimes against the Palestinian civilian population under its occupation, including measures to provide them with the necessary protection. UN ولا بد من اتخاذ إجراء جدي لوقف الانتهاكات والجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الأهالي المدنيين الفلسطينيين تحت الاحتلال الإسرائيلي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتوفير الحماية الضرورية لهم.
    I also refer you to the reports of the successive Secretaries—General of the United Nations over the previous years to refresh your memories on the long series of grave violations and crimes committed by the Israeli occupation authorities, crimes which continue to be committed until today against the Palestinian people. UN وأحيلكم أيضاً إلى تقارير اﻷمناء العامين لﻷمم المتحدة السابقين على مدى السنوات اﻷخيرة ﻹنعاش ذاكرتكم بالنسبة للسلسلة الطويلة من الانتهاكات والجرائم الجسيمة التي ارتكبتها سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية، وهي الجرائم التي ما زالت ترتكب حتى اليوم ضد الشعب الفلسطيني.
    These Israeli violations and crimes are destroying any potential for peace between the two sides and have been the cause of mounting suffering and misery for the Palestinian people as the humanitarian crisis they face as a result of such actions continues to worsen. UN ذلك أن الانتهاكات والجرائم الإسرائيلية هذه إنما تنسف أي إمكانية للسلام بين الجانبين وأنها هي السبب وراء زيادة معاناة وبؤس الشعب الفلسطيني فيما تتفاقم الأزمة الإنسانية، التي يواجهها جراء هذه الأعمال، وتزداد سوءا.
    Collective action must be taken to uphold international law and to give meaning to the many relevant United Nations resolutions that remain unimplemented, including the adoption of practical measures to compel Israel, the occupying Power, to cease its violations and crimes and abide by its legal obligations, without exception. UN ويجب اتخاذ إجراءات جماعية لإعمال القانون الدولي وإعطاء معنى للعديد من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي لا تزال دون تنفيذ، بما يشمل اعتماد تدابير عملية لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف ما ترتكبه من انتهاكات وجرائم وعلى احترام التزاماتها القانونية دون استثناء.
    The following are just a few of the examples of the violations and crimes committed in the recent period by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people: UN وهذه ما هي إلا أمثلة قليلة على ما ارتكبته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من انتهاكات وجرائم بحق الشعب الفلسطيني في الفترة الأخيرة:
    IV. violations and crimes under applicable international law 84 - 108 16 UN رابعاً - انتهاكات وجرائم تندرج في إطار القانون الدولي الواجب التطبيق 84-108 22
    IV. violations and crimes under applicable international law UN رابعاً - انتهاكات وجرائم تندرج في إطار القانون الدولي الواجب التطبيق
    The international community, in particular the Security Council, must shoulder its responsibility by sending a clear and strong message to the occupying Power that the international community will no longer tolerate its illegal practices, violations and crimes, because the duty to abide by the principles of international law should be above all other considerations that may make a mockery of our international system. UN تقع على المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، مسؤولية أن يبعث برسالة حازمة وواضحة إلى السلطة القائمة بالاحتلال مفادها أن المجتمع الدولي لم يعد يتسامح مع ممارساتها غير القانونية وانتهاكاتها وجرائمها لأن واجب الالتزام بمبادئ القانون الدولي ينبغي أن يكون فوق كل الاعتبارات الأخرى التي تستخف بنظامنا الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more