"violations are" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات
        
    • الخروقات
        
    • هناك انتهاكات
        
    • انتهاكات إنما
        
    • تفيد بالانتهاكات المرتكبة
        
    • فإن انتهاكات
        
    • أن انتهاكات
        
    • ارتكابهم انتهاكات
        
    • فانتهاكات
        
    • انتهاكات من
        
    The political and security issues can be settled or closed only if the human rights violations are dealt with decisively. UN ولا يمكن تسوية المسائل السياسية والأمنية أو إنهاؤها إلا إذا جرى تناول هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان بطريقة حاسمة.
    The consequences of denying access to justice for the most egregious violations are too severe to be contemplated. UN فنتائج الحرمان من الوصول إلى العدالة في حالة أفظع الانتهاكات خطيرة إلى حد لا يمكن تصوره.
    The alleged violations are specified in three distinct claims. UN وترد الانتهاكات المدعاة تفصيلاً في ثلاث دعاوى منفصلة.
    Nevertheless, it may not be claimed that these violations are seldom. UN ومع ذلك، لا يجوز الادعاء بأن هذه الانتهاكات نادرة الحدوث.
    Preliminary investigations of such violations are carried out by the Ministry of National Security. UN وتجري وزارة الأمن القومي التحقيقات الأولية في هذه الخروقات.
    Such violations are considered in the section on criminal responsibility. UN وترد مناقشة هذه الانتهاكات في الجزء المخصص للمسؤولية الجنائية.
    Reports of violations are investigated, and where appropriate, corrective action taken. UN وتخضع التقارير عن الانتهاكات للتحقيق؛ وتُتخذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء.
    These violations are ordered by or known to the camp commanders, the local political leadership and police. UN وارتكبت هذه الانتهاكات بناء على أوامر قادة المعسكرات والقيادة السياسية المحلية والشرطة المحلية أو بعلمهم.
    The at times dramatic degradation of the humanitarian situation and the persistence of serious human rights violations are particularly alarming. UN ومما يثير القلق بوجه خاص تدهور الحالة الإنسانية الذي أحيانا ما يكون خطيرا واستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    In south-central Somalia, these violations are committed mainly by members of clan-based militia. UN وفي جنوب ووسط الصومال، ارتكبت هذه الانتهاكات أساسا من جانب أفراد في ميليشيات ذات قاعدة قبلية.
    International focus, diplomatic efforts and timely action to arrest the growth of such violations are essential. UN ومن الضروري توفر التركيز الدولي وبذل الجهود الدبلوماسية واتخاذ الإجراءات الحسنة التوقيت لوضع حد لتزايد هذه الانتهاكات.
    In effect, these violations are tantamount to a repudiation of a Treaty commitment. UN وعليه، فإن هذه الانتهاكات بمثابة تنصل من التزام منصوص عليه في المعاهدة.
    This right, which is also an obligation, must be exercised long before these violations are committed. UN وهذا الحق، الذي هو واجب أيضا، يجب القيام به قبل وقت طويل من ارتكاب تلك الانتهاكات.
    The violations are evidently widespread, systematic and abhorrent in their impact and implications. UN ومن الواضح أن الانتهاكات ترتكب على نطاق واسع وتتسم بطابع منهجي وبغيض من حيث آثارها وانعكاساتها.
    The violations are evidently widespread, systematic and abhorrent in their impact and implications. UN ومن الواضح أن هذه الانتهاكات واسعة النطاق ومنهجية وبغيضة في آثارها وعواقبها.
    The violations are evidently widespread, systematic and abhorrent in their impact and implications. UN ومن الواضح أن هذه الانتهاكات واسعة النطاق ومنهجية وبغيضة في آثارها وعواقبها.
    Many of these violations are described in other sections of the present report and all are relevant to assessing the situation of the poor. UN ويرد وصف العديد من هذه الانتهاكات في فروع أخرى من هذا التقرير وجميعها مفيد لتقييم حالة الفقراء.
    The latter can only be achieved effectively, if past violations are investigated and justice is found for the victims. UN والهدف الأخير لا يمكن تحقيقه على نحو فعال إلا إذا جرى التحقيق في الانتهاكات السابقة وتوفير العدالة للضحايا.
    Those Israeli violations are confirmed in UNIFIL reports to the United Nations and in official Lebanese letters on this matter. UN وهذه الخروقات الإسرائيلية تؤكدها تقارير قيادة اليونيفيل المرفوعة إلى الأمم المتحدة، كما تؤكدها المذكرات الرسمية اللبنانية المتتالية بهذا الشأن.
    violations are committed on all continents. Most of the tensions, crises and conflicts that we witness are caused first and foremost by situations that have their source in serious violations of civil, political, economic, social and cultural rights and in overt or covert attempts to deprave democracy. UN هناك انتهاكات ارتكبت في جميع القارات، ومعظم التوترات واﻷزمات والصراعات التي نشهدها يرجــع سببهــا فــي المقام اﻷول إلى الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى المحاولات العلنية أو السرية ﻹفساد الديمقراطية.
    It is the responsibility of the parties to ensure that violations are not committed by their military/security forces, and I would encourage the parties to lift all restrictions and extend their full cooperation to MINURSO in order to maintain the ceasefire. UN فكفالة عدم ارتكاب القوات العسكرية/الأمنية لكلا الطرفين أي انتهاكات إنما هي مسؤولية تقع على الطرفين، وإني أشجعهما على أن يرفعا جميع هذه القيود، ويتعاونا مع البعثة على نحو كامل بغية تثبيت وقف إطلاق النار.
    Human rights violations are punished accordingly. UN ومن هذا المنطلق، فإن انتهاكات حقوق الإنسان محظورة.
    Nevertheless human rights violations are continuing, above all in the field of the administration of justice. UN بيد أن انتهاكات حقوق الإنسان لا تزال مستمرة، وخاصة في ميدان إقامة العدل.
    117. Investigations and, if appropriate, prosecutions of those suspected of serious violations are necessary if respect for human rights and humanitarian law is to be ensured and to prevent the development of a climate of impunity. UN 117- من الضروري إجراء تحقيقات وكذلك - عندما يكون ذلك ملائماً - محاكمات للمشتبه في ارتكابهم انتهاكات خطيرة من أجل ضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني ومنع نشوء جو قوامه الإفلات من العقاب.
    Human rights violations are also committed by soldiers, police, warlords, clan leaders, etc. UN فانتهاكات حقوق الإنسان يرتكبها أيضا الجنود وأفراد الشرطة وأمراء الحرب وزعماء العشائر وغيرهم.
    Allegations of such violations are routinely investigated and perpetrators prosecuted in accordance with the law. UN أما الادعاءات بوقوع انتهاكات من هذا القبيل فيجري التحقيق فيها بصورة روتينية ويقدم مرتكبوها للمحاكمة بموجب القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more