"violations committed against" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات المرتكبة ضد
        
    • الانتهاكات المرتكبة بحق
        
    • للانتهاكات المرتكبة ضد
        
    • الانتهاكات التي ترتكب ضد
        
    • الانتهاكات التي تُرتكب في حق
        
    • الانتهاكات التي ترتكب بحق
        
    • الانتهاكات التي يتعرض
        
    • الانتهاكات المرتكبة في حق
        
    • تمارسه وانتهاكاتها
        
    • بالانتهاكات المرتكبة ضد
        
    • في ارتكاب الانتهاكات ضد
        
    • والانتهاكات المرتكبة ضد
        
    • الانتهاكات التي تُرتكب ضد
        
    Therefore, the information presented is indicative of the gravity of the violations committed against children, but not necessarily the scope and scale. UN ومن ثم فإن المعلومات المعروضة تبين جسامة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال ولكنها لا تبين بالضرورة نطاقها وحجمها.
    In many countries, a climate of impunity for violations committed against defenders prevails. UN وفي كثير من البلدان، يسود مناخ الإفلات من العقاب عن الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين.
    Section IV describes the way forward in terms of ending violations committed against children. UN ويصف الفرع الرابع المضي قدما فيما يتعلق بإنهاء الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    violations committed against defenders are rarely a single occurrence and usually have an impact over long periods of time, affecting defenders' professional and personal lives. UN ونادراً ما تكون الانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين حادثة منفردة، ويكون لها عادة أثر على امتداد فترات طويلة من الزمن، وتمس الحياة المهنية والشخصية للمدافعين.
    violations committed against indigenous and trade union leaders and defenders are described in sections G and H below. UN 274- يرد في الفرعين زاي وحاء أدناه وصف للانتهاكات المرتكبة ضد زعماء السكان الأصليين والزعماء النقابيين والمدافعين عن السكان الأصليين والنقابات.
    Fighting impunity for violations committed against defenders is crucial in order to enable defenders to work in a safe and conducive environment. UN فمن الأهمية بمكان مكافحة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين من أجل تمكين المدافعين من العمل في بيئة آمنة ومواتية.
    Therefore, the incidents of violations cited in the present report are indicative of the gravity of the violations committed against children, but not of their scope and scale. UN وبالتالي، فإن الانتهاكات الواردة في هذا التقرير تدل على خطورة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، دون تبيان نطاقها وحجمها.
    To research violations committed against the Vietnamese and Chinese minorities UN البحث عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأقليات الفييتنامية والصينية
    Such conflation often leads to the detention of children accused of association with an armed group, which further complicates the task of addressing the variety of violations committed against children in situations of armed conflict. UN وهذا الخلط يؤدي في كثير من الأحيان إلى احتجاز الأطفال المتهمين بالتعاون مع جماعة مسلحة، مما يزيد من تعقيد مهمة التصدي لمجموعة متنوعة من الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    All parties must be held accountable for violations committed against children, and for the violations that have had a severe impact on their lives, including attacks on schools, hospitals and protected personnel. UN ويجب محاسبة جميع الأطراف عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والانتهاكات التي كان لها تأثير شديد على حياتهم، بما في ذلك الهجمات على المدارس والمستشفيات والموظفين المشمولين بالحماية.
    Weekly monitoring and investigating missions carried out on violations of human rights and international humanitarian violations, including violations committed against women and children, throughout the 4 regions of northern Mali UN إيفاد بعثات أسبوعية للرصد والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال، في 4 مناطق واقعة في شمال مالي
    4 quarterly reports on violations committed against children by parties to the conflict were submitted to the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict UN 4 تقارير فصلية عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال من قبل أطراف النزاع معروضة على فريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    :: Weekly monitoring and investigating missions carried out on violations of human rights and international humanitarian violations, including violations committed against women and children, throughout 4 regions of northern Mali UN :: إيفاد بعثات أسبوعية للرصد والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال، في 4 مناطق واقعة في شمال مالي
    Such a situation generates a climate of impunity for violations committed against defenders and weakens the ability of the State to ensure their protection. UN ويتمخض هذا الوضع عن بيئة خصبة للإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين ويُضعف من قدرة الدولة على تأمين حمايتهم.
    The fragile protection and security situation is compounded by the culture of impunity for violations committed against human rights defenders and journalists by both State and non-State actors, and in some cases by allegations of State actors colluding directly with perpetrators. UN والوضع الهش في مجال الحماية والأمن يزداد هشاشة نتيجة لثقافة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين على أيدي الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على حد سواء، وفي بعض الحالات نتيجة لادعاءات تواطؤ الجهات الفاعلة الحكومية بشكل مباشر مع مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Daily monitoring of and reporting on violations committed against children, pursuant to Security Council resolutions 1612 (2005), 1882 (2009) and 1998 (2011) UN الرصد اليومي للانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها، عملا بقرارات مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011)
    17. A number of cases brought to the attention of the Special Rapporteur indicate that the media are also involved in violations committed against human rights defenders, notably in relation to violations of their right to privacy. UN 17 - يشير عدد من الحالات التي عُرضت على المقررة الخاصة إلى أن وسائط الإعلام ضالعة أيضا في الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين، ولا سيما فيما يتعلق بانتهاك حقهم في الخصوصية.
    10 reports, including 4 mainstreaming and capacity-building training reports submitted to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and 6 reports on violations committed against children submitted to the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict UN إعداد 10 تقارير، من بينها 4 تقارير عن تعميم مراعاة حقوق الطفل والتدريب في مجال بناء القدرات تُقدَّم إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، و 6 تقارير عن الانتهاكات التي تُرتكب في حق الأطفال تُقدَّم إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    56. As discussed above, the Security Council has endorsed the establishment of a monitoring and reporting mechanism to provide timely and accurate information on violations committed against children affected by armed conflict, specifically including abduction. UN 56- وحسب ما ذُكر أعلاه، وافق مجلس الأمن على إنشاء آلية للرصد والإبلاغ تتمثل مهمتها في تقديم معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الانتهاكات التي ترتكب بحق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، بما في ذلك الاختطاف على وجه الخصوص.
    It does not constitute an exhaustive account of the situation of defenders worldwide. Nevertheless, as in previous years, the overall comparative reading of communications yields evident patterns and characteristics with regard to the types of violations committed against human rights defenders, moments of vulnerability, and categories of alleged perpetrators. UN وهو لا يشكل عرضاً مستفيضاً لحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، بيد أن القراءة الإجمالية المقارنة للرسائل تكشف، كما في الأعوام السابقة، عن وجود أنماط وسمات جلية في أنواع الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان والأوضاع التي تعرضهم للإساءة وفئات مرتكبيها المزعومين.
    She would also like to know how greater pressure could be exerted upon persistent perpetrators to end violations committed against children. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة كيفية فرض ضغوط أكبر على الجناة المصرّين لوقف الانتهاكات المرتكبة في حق الأطفال.
    For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN ولا بد من محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب المذكورة، وإرهاب الدولة الذي تمارسه وانتهاكاتها المستمرة لحقوق الإنسان الفلسطيني، ولا بد من تقديم الجناة إلى العدالة.
    (d) Outreach to non-indigenous populations should have a strong educational component to explain the importance of recognizing the violations committed against indigenous peoples and encourage and facilitate cooperation of different indigenous and non-indigenous communities, in order to overcome the legacies of conflict. UN (د) ينبغي أن تشمل أنشطة توعية الشعوب غير الأصلية عنصرا تثقيفيا قويا لتوضيح أهمية الاعتراف بالانتهاكات المرتكبة ضد الشعوب الأصلية والتشجيع على تعاون مختلف الشعوب الأصلية وغير الأصلية وتيسيره، وذلك من أجل التغلب على تركة النزاعات؛
    She noted the progress achieved during the reporting period, including the signing of action plans by some parties in Nepal, the Philippines and the Sudan, and stressed that it was important for the Council to take significant measures against persistent perpetrators of violations committed against children through the use of specific measures and sanctions. UN وأشارت إلى التقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك توقيع بعض الأطراف في نيبال والفلبين والسودان على خطط العمل، وشددت على أهمية أن يتخذ المجلس تدابير هامة ضد الممعنين في ارتكاب الانتهاكات ضد الأطفال عن طريق استخدام تدابير وجزاءات محددة.
    - To monitor, help investigate and report to the Council, specifically on violations and abuses committed against children as well as violations committed against women including all forms of sexual violence in armed conflict, including through the deployment of child protection advisers and women protection advisers; UN - رصد الانتهاكات والاعتداءات التي تُرتكب ضد الأطفال على الخصوص والانتهاكات المرتكبة ضد النساء، بما فيها جميع أشكال العنف الجنسي المرتكب في سياق النزاع المسلح، والمساعدة في التحقيق فيها وإبلاغ مجلس الأمن بها، بسبل منها نشر مستشاري شؤون حماية الطفل والمرأة؛
    :: 4 reports on mainstreaming and capacity-building and 4 reports on violations committed against children submitted to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict UN :: إعداد 4 تقارير عن التعميم وبناء القدرات و 4 تقارير عن الانتهاكات التي تُرتكب ضد الأطفال تُقدَّم إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنـزاع المسلح وإلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنـزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more