International criticism of violations of human rights and of international humanitarian law is fully legitimate. | UN | والنقد الذي يوجه على الصعيد الدولي بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي نقد مشروع للغاية. |
The Committee deplores the destruction of civilian property. It condemns all violations of human rights and of international humanitarian law. | UN | وتشجب اللجنة تدمير الممتلكات المدنية، كما تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
The Committee deplores the destruction of civilian property. It condemns all violations of human rights and of international humanitarian law. | UN | وتشجب اللجنة تدمير الممتلكات المدنية، وهي تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
Expressing its deep concern about reports of violations of human rights and of international humanitarian law in parts of the country, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها للتقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في أجزاء من البلد، |
Noting with concern, at the same time, reports of violations of human rights and of international humanitarian law and violent or discriminatory practices in parts of the country, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق، في الوقت ذاته، التقارير الواردة عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وممارسات عنيفة أو تمييزية في أنحاء من البلد، |
Moreover, these weapons play a role in almost every conflict and are often used in violations of human rights and of international humanitarian law. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع هذه الأسلحة بدور في جميع الصراعات تقريبا وهي في أغلب الأحيان تستخدم في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
Deeply concerned also by reports of increasing violations of human rights and of international humanitarian law, and emphasizing the need to ensure that the rights of all inhabitants of Kosovo are respected, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أيضا من اﻷنباء التي تفيد بتزايد الانتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وإذ يشدد على ضرورة كفالة الاحترام لحقوق جميع سكان كوسوفو، |
As indicated in the Expert's previous report, there is still in Guatemala widespread confusion resulting from the violations of human rights and of international humanitarian law. | UN | وكما أشارت الخبيرة إلى ذلك في تقريرها السابق، لا تزال الفوضى المعممة مستمرة في غواتيمالا، وهي تتمثل في انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني. |
Similarly, the High Commissioner urges it to support the bodies responsible for the administration of justice, including the Office of the Procurator—General of the Nation, in their task of investigating violations of human rights and of bringing to trial and convicting those responsible. | UN | وبالمثل، تحث المفوضة السامية الحكومة على أن تدعم الهيئات المسؤولة عن إقامة العدالة، بما في ذلك مكتب النيابة العامة لﻷمة، في مهمة تحقيقاتها في انتهاكات حقوق اﻹنسان ومحاكمة المسؤولين عنها وإدانتهم. |
As everyone knows, the best way to prevent violations of human rights and of international humanitarian law is to investigate the events, to try those responsible and to impose appropriate punishments. | UN | ومن المعروف أن أحسن طريقة لتجنب انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي هي التحقيق في الحوادث، ومحاكمة المسؤولين وتسليط العقوبات الجنائية المناسبة عليهم. |
The responses received reveal that mass displacement is caused by a wide range of factors, among which violations of human rights and of humanitarian law are predominant. | UN | ٨٦- تبيﱢن الردود الواردة أن التشريد الجماعي ينجم عن مجموعة متنوعة من العوامل، تتصدرها انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
Once again, my Government calls the Security Council to witness the blatant aggression of Uganda and Rwanda against the Democratic Republic of the Congo, as well as the inhuman practices and violations of human rights and of international humanitarian law perpetrated against the Congolese population by the authorities of those two countries. | UN | وحكومتي تُشهد، من جديد، مجلس اﻷمن على العدوان السافر الذي تتعرض له جمهورية الكونغو الديمقراطية على يد أوغندا ورواندا، وكذلك على الممارسات اللاإنسانية وعلى انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي التي ترتكبها سلطات هذين البلدين بحق السكان الكونغوليين. |
4. However, neither this interim report nor the final report to be submitted to the Commission at its fifty-fourth session will cover violations of human rights and of international humanitarian law falling under the mandate of the joint mission also established by Commission resolution 1997/58. | UN | ٤ - بيد أنه لن ترد في هذا التقرير أو التقرير النهائي الذي سيُقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي المشمولة بولاية البعثة المشتركة التي أنشئت بموجب نفس القرار. |
(d) Initiate proceedings with a view to the arrest and conviction, by the competent international criminal courts, of the perpetrators and co-perpetrators, and their accessories, of violations of human rights and of international humanitarian law committed in Congolese territory during this aggression. | UN | )د( الشروع في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة بغية قيام المحاكم الجنائية الدولية المختصة باعتقال وإدانة الذين ارتكبوا أو شاركوا وتواطأوا في انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي التي حدثت في اﻷراضي الكونغولية أثناء هذا العدوان. ــ ــ ــ ــ ــ |
Noting, at the same time, reports about incidents of violations of human rights and of international humanitarian law and violent or discriminatory practices in parts of the country, | UN | وإذ تلاحظ في الوقت ذاته التقارير الواردة عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وممارسات عنيفة أو تمييزية في أنحاء من البلد، |
38. The Government of Colombia was determined to abolish impunity in cases of violations of human rights and of the norms of international humanitarian law. | UN | 38 - وأضاف أن حكومة كولومبيا مصممة على إلغاء الإفلات من العقاب في حالات ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان ولقواعد القانون الإنساني الدولي. |
The Mission also concludes that the Palestinian Authority's actions against political opponents in the West Bank, which started in January 2006 and intensified during the period between 27 December 2008 and 18 January 2009, constitute violations of human rights and of the Palestinians' own Basic Law. | UN | 1956- وتخلص البعثة أيضاً إلى أن الإجراءات التي قامت بها السلطة الفلسطينية ضد المعارضين السياسيين في الضفة الغربية، والتي بدأت في كانون الثاني/يناير 2006 وتكثفت أثناء الفترة ما بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و18 كانون الثاني/ يناير 2009، تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الأساسي الفلسطيني. |
2. Welcomes the establishment in several States of specific judicial mechanisms and other non-judicial mechanisms, such as truth and reconciliation commissions, that complement the justice system, to investigate violations of human rights and of international humanitarian law, and appreciates the elaboration and publication of the reports and decisions of these bodies; | UN | 2- يرحب بما أنشئ في عدة دول من آليات قضائية خاصة، وأخرى غير قضائية مثل لجان الحقيقة والمصالحة المكمِّلة لنظام العدالة، بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، ويقدر التقارير التي أعدتها هذه الهيئات ونشرتها والقرارات التي اتخذتها؛ |
2. Welcomes the establishment in several States of specific judicial mechanisms and other non-judicial mechanisms, such as truth and reconciliation commissions, that complement the justice system, to investigate violations of human rights and of international humanitarian law, and appreciates the elaboration and publication of the reports and decisions of these bodies; | UN | 2- يرحب بما أُنشئ في عدة دول من آليات قضائية خاصة، وأخرى غير قضائية مثل لجان الحقيقة والمصالحة، تستكمل نظام العدالة، بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، ويقدر التقارير التي أعدتها هذه الهيئات ونشرتها والقرارات التي اتخذتها؛ |
2. Welcomes the establishment in several States of specific judicial mechanisms and other non-judicial mechanisms, such as truth and reconciliation commissions, that complement the justice system, to investigate violations of human rights and of international humanitarian law, and appreciates the elaboration and publication of the reports and decisions of these bodies; | UN | 2- يرحب بما أُنشئ في عدة دول من آليات قضائية محددة، وآليات أخرى غير قضائية، مثل لجان الحقيقة والمصالحة، تكمّل نظام العدالة، بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، ويقدر التقارير التي أعدتها هذه الهيئات ونشرتها والقرارات التي اتخذتها؛ |
Deeply concerned also by reports of increasing violations of human rights and of international humanitarian law, and emphasizing the need to ensure that the rights of all inhabitants of Kosovo are respected, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أيضا من اﻷنباء التي تفيد بتزايد الانتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وإذ يشدد على ضرورة كفالة الاحترام لحقوق جميع سكان كوسوفو، |
Deeply concerned also by reports of increasing violations of human rights and of international humanitarian law, and emphasizing the need to ensure that the rights of all inhabitants of Kosovo are respected, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أيضا من اﻷنباء التي تفيد بتزايد الانتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وإذ يشدد على ضرورة كفالة الاحترام لحقوق جميع سكان كوسوفو، |