"violations of the rights of children" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق الطفل
        
    • انتهاك حقوق الأطفال
        
    • بانتهاكات حقوق الطفل
        
    • انتهاك حقوق الطفل
        
    • انتهاكات لحقوق الطفل
        
    • بانتهاكات حقوق الأطفال
        
    • الانتهاكات لحقوق الأطفال
        
    • في انتهاكات حقوق الأطفال
        
    • لانتهاكات حقوق الأطفال
        
    JS2 noted for instance that NCRC has not been mandated to receive complaints regarding cases of violations of the rights of children. UN ولاحظت الورقة على سبيل المثال أن هذه اللجنة لم تتم إناطتها بولاية تلقي الشكاوى فيما يتعلق بقضايا انتهاكات حقوق الطفل.
    Lastly, to address violations of the rights of children successfully, financial contributions should be increased and international cooperation enhanced. UN وأخيراً قال إنه ينبغي زيادة المساهمات المالية وتحسين التعاون الدولي لمعالجة انتهاكات حقوق الطفل بنجاح.
    10. CRC urged Singapore to establish an independent mechanism to regularly monitor fulfilment of the rights of children under the Convention, and to receive and independently investigate complaints on the violations of the rights of children. UN 10- وحثت لجنة حقوق الطفل سنغافورة على إنشاء آلية مستقلة ترصد بانتظام إعمال حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية كما حثتها على استلام الشكاوى بشأن انتهاكات حقوق الطفل وإجراء تحقيقات مستقلة فيها.
    She had called on the international community to enact severe laws to prevent violations of the rights of children, particularly in armed conflict. UN وطالبت المجتمع الدولي بوضع قوانين صارمة لردع عمليات انتهاك حقوق الأطفال وبخاصة في حالات الصراعات المسلحة.
    Through seminars, symposiums and conferences, the organization promotes awareness of and denounces violations of the rights of children and women; of economic, social, cultural and educational rights; of rights relating to health and habitat; and the rights of refugees, immigrants and displaced persons. UN من خلال الندوات والحلقات الدراسية والمؤتمرات، تقوم المنظمة بأعمال التوعية وتندد بانتهاكات حقوق الطفل والمرأة؛ وانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعليمية؛ وانتهاك الحق في الصحة والتعدي على الموئل؛ وعدم احترام حقوق اللاجئين والمهاجرين والمشردين.
    IV. violations of the rights of children . 70 - 72 15 UN رابعا - انتهاك حقوق الطفل
    :: violations of the rights of children and women UN :: انتهاكات حقوق الطفل والمرأة
    The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to establish an independent Ombudsperson, to deal with complaints of violations of the rights of children and to provide remedies for such violations. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لإنشاء أمين مظالم مستقل، ولمعالجة شكاوى انتهاكات حقوق الطفل وتوفير وسائل انتصاف بخصوص هذه الانتهاكات.
    A report by the Public Ministry on violations of the rights of children showed that most of the cases registered related to the abduction of children and the second largest group of offenses involved cases of sexual abuse. UN وتبيﱢن دراسة لوزارة الشؤون العامة عن انتهاكات حقوق الطفل أن معظم الحالات المسجلة تتعلق باختطاف اﻷطفال. وتمثل حالات اﻹساءة الجنسية ثاني أكبر مجموعة من الجرائم.
    The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to establish an independent Ombudsperson, to deal with complaints of violations of the rights of children and to provide remedies for such violations. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لإنشاء أمين مظالم مستقل، ولمعالجة شكاوى انتهاكات حقوق الطفل وتوفير وسائل انتصاف بخصوص هذه الانتهاكات.
    The Committee remains particularly concerned about, inter alia, violations of the rights of children in detention centres, the remanding of children in adult prisons or police cells, long periods in custody, delays before trial, and the inadequacy of existing alternative measures to imprisonment. UN ولا تزال اللجنة قلقة على وجه الخصوص إزاء عدة أمور منها انتهاكات حقوق الطفل في مراكز الاحتجاز، وحبس اﻷطفال مع البالغين أو في سجون الشرطة وإبقائهم لفترات طويلة رهن الاحتجاز، والفترات المطولة قبل المحاكمة وقصور التدابير البديلة للحبس.
    The Committee remains particularly concerned about, inter alia, violations of the rights of children in detention centres, the remanding of children in adult prisons or police cells, long periods in custody, delays before trial, and the inadequacy of existing alternative measures to imprisonment. UN ولا تزال اللجنة قلقة على وجه الخصوص إزاء عدة أمور منها انتهاكات حقوق الطفل في مراكز الاحتجاز، وحبس اﻷطفال مع البالغين أو في سجون الشرطة وإبقائهم لفترات طويلة رهن الاحتجاز، والفترات المطولة قبل المحاكمة وقصور التدابير البديلة للحبس.
    He noted that Mr. Lake had joined UNICEF at a time when the dedication and expertise of UNICEF were needed more than ever, especially in the context of global economic downturns, armed conflicts, natural disasters, food insecurity and climate change, in addition to widespread violations of the rights of children. UN وأشار إلى أن السيد ليك قد انضم إلى اليونيسيف في وقت كان فيه التفاني والخبرة في اليونيسيف مطلوبان أكثر من أي وقت مضى، ولا سيما في سياق الانتكاسات الاقتصادية العالمية، والنزاعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، وانعدام الأمن الغذائي، وتغير المناخ، علاوة على انتشار انتهاكات حقوق الطفل.
    24. Some of the most shocking violations of the rights of children resulted from armed conflict and a number of important steps had been taken to combat that tragic phenomenon. UN 24 - ومضى قائلا إن بعض أفظع انتهاكات حقوق الطفل تنجم عن الصراع المسلح وأنه قد اتخذ عدد من الخطوات الهامة لمكافحة هذه الظاهرة المأساوية.
    F. violations of the rights of children 36 - 37 8 UN واو - انتهاكات حقوق الطفل 36 - 37 10
    Greater international efforts should be made to prevent violations of the rights of children in Arab territories suffering from occupation. UN واختتم بقوله إن بلده يأمل في بذل قدر أكبر من الجهود الدولية للحيلولة دون انتهاك حقوق الأطفال في الأراضي العربية التي ترزح تحت الاحتلال.
    The need to address impunity and to bring to justice those responsible for violations of the rights of children in situations of armed conflict continues to be a preoccupation of the Office of the Special Representative. UN ولا تزال الحاجة إلى التصدي لمسألة الإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن انتهاك حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح تشكل شاغلاً أساسياً لمكتب الممثل الخاص.
    JS2 also recommended the establishment of an independent monitoring mechanism to receive and investigate individual complaints of violations of the rights of children. UN كما أوصت الورقة المشتركة 2 بإنشاء آلية رصد مستقلة لتلقي الشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها(73).
    IV. violations of the rights of children UN رابعا - انتهاك حقوق الطفل
    States must comply with their obligations under the Convention and the Optional Protocols thereto when acting as members of such organizations and they should not accept loans from international organizations, or agree to conditions set forth by such organizations, if these loans or policies are likely to result in violations of the rights of children. UN ويجب أن تمتثل الدول، باعتبارها أعضاء في هذه المنظمات، لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية، وألا تقبل القروض المقدمة من المنظمات الدولية، أو توافق على شروط هذه المنظمات، إذا كانت هذه القروض أو السياسات ستسفر على الأرجح عن انتهاكات لحقوق الطفل.
    14. While noting that legislation allows persons to phone in and register a complaint at the National Assembly, the Committee nevertheless regrets that there is no independent human rights institution to monitor the implementation of the Convention and to receive and investigate complaints on the violations of the rights of children. UN 14- في حين تلاحظ اللجنة أن القانون يجيز للأفراد الاتصال وتقديم الشكاوى إلى الجمعية الوطنية، تعرب عن أسفها مع ذلك لعدم وجود مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تتولى رصد تنفيذ الاتفاقية وتتلقى الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال وتحقق فيها.
    16. His delegation reaffirmed its support for the mandate of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and welcomed her annual report, which illustrated the continued need to address impunity for the most serious violations of the rights of children. UN 16 - وذكر أن وفده يؤكد من جديد دعمه لولاية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح ويرحب بتقريرها السنوي، الذي يوضح استمرار الحاجة إلى التصدي للإفلات من العقاب على أخطر الانتهاكات لحقوق الأطفال.
    Those phenomena would continue to cause violations of the rights of children and would force them to migrate in circumstances exposing them to the risk of the most egregious forms of exploitation. UN وأوضح أن هذه الظاهرة ستظل سببا في انتهاكات حقوق الأطفال وتضطرهم إلى الهجرة في ظروف يتعرضون فيها لأبشع أشكال الاستغلال.
    The country thus has specific programmes and projects aimed at putting an end to violations of the rights of children and adolescents. UN وهكذا يوجد لدى البلد برامج ومشاريع معينة تهدف إلى وضع حد لانتهاكات حقوق الأطفال والمراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more