"violations of their right to" - Translation from English to Arabic

    • انتهاك حقهم في
        
    • انتهاك حقهن في
        
    • من انتهاكات لحقهم في
        
    • بانتهاك حقهم في
        
    • لانتهاك حقها في
        
    • انتهاك حقوقهم في
        
    This responsibility accrues from the obligation to protect workers from violations of their right to health by third parties. UN وتنشأ هذه المسؤولية عن الالتزام بحماية العمال من انتهاك حقهم في الصحة من جانب طرف ثالث.
    During her visit to Astana and Almaty, the Special Rapporteur met with a wide range of Government representatives and non-State actors, and received testimonies from several people alleging violations of their right to adequate housing. UN وفي أثناء زيارتها إلى الأستانة وألماتي، التقت المقررة الخاصة بطائفة كبيرة من ممثلي الحكومة والجهات الفاعلة من غير الدول، وتلقت إفادات من عدة أشخاص يدعون انتهاك حقهم في السكن اللائق.
    He also recalled the obligation of States under existing international human rights standards to protect members of religious or belief communities from violations of their right to freedom of religion or belief. UN كما أشار إلى التزام الدول بموجب المعايير الدولية القائمة لحقوق الإنسان بحماية أفراد الطوائف الدينية أو العقائدية من انتهاك حقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    Police units operating at the local level should be adequately supported to assist women with issues stemming from violations or potential violations of their right to adequate housing, such as property grabbing and domestic violence, including the removal of perpetrators from the home and the recovery of stolen property. UN وينبغي تقديم دعم كاف لوحدات الشرطة العاملة على المستوى المحلي لمساعدة النساء في القضايا الناشئة عن انتهاك حقهن في السكن اللائق أو الانتهاك المحتمل لهذا الحق، كالاستيلاء على الممتلكات والعنف المنزلي، بما في ذلك إبعاد مرتكب هذه الأعمال عن المنزل، واسترداد الممتلكات المسروقة.
    Their replies concerned 1,000 persons, which represents only 27.8 per cent of the total of 3,600 persons who were said to have suffered violations of their right to life during 1993. UN وكانت ردودها تتعلق ﺑ٠٠٠ ١ شخص، أي ما يمثل ٨,٧٢ في المائة من مجموع اﻷشخاص اﻟ٠٠٦ ٣ الذين قيل إنهم عانوا من انتهاكات لحقهم في الحياة خلال عام ٣٩٩١.
    20. In some parts of the world, the media has been involved in violations committed against human rights defenders, notably in relation to violations of their right to privacy. UN 20 - وفي بعض أجزاء العالم، تشارك وسائل الإعلام في الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما في ما يتعلق بانتهاك حقهم في الخصوصية.
    77. Any persons or groups who have experienced violations of their right to social security should have access to effective judicial or other appropriate remedies at both national and international levels. All victims of violations of the right to social security should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. UN ٧٧- ينبغي أن تتوافر لأي شخص أو مجموعة تتعرض لانتهاك حقها في الضمان الاجتماعي، إمكانية الوصـول إلى سبل انتصاف قضائية فعّالة أو غيرها من السبل المناسبة على المستويين الوطني والدولي()؛ وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي الحق في تعويض مناسب، يتضمن الاسترداد أو التعويض المالي أو الترضية أو ضمان عدم التكرار.
    Such practices, which only existed at a comparable level during the colonial era, can only increase discrimination against local peasants and violations of their right to food. UN ومثل هذه الممارسات، التي لم تصل إلى مستوى مماثل إلا أثناء الحقبة الاستعمارية، لا يمكن إلا أن تزيد من التمييز ضد الفلاحين المحليين ومن انتهاك حقهم في الغذاء.
    During 2012, the majority of children remaining in northern Mali suffered violations of their right to education owing to physical damage to school installation and equipment, the flight of teachers from the North, and the influence of the Islamist armed groups on the conduct of education. UN فخلال عام 2012، تعرض غالبية الأطفال الذين بقوا في شمال مالي إلى انتهاك حقهم في التعليم نتيجة وقوع أضرار مادية على المنشآت والمعدات المدرسية، وهروب المدرسين من الشمال، وتأثير الجماعات المسلحة الإسلامية على سير العملية التعليمية.
    Some noted that unilateral and unauthorized access to private data and extensive surveillance needed to be addressed comprehensively and calls were made for urgent measures to be taken to stop current surveillance practices and protect individuals from violations of their right to privacy. UN وأشارت بعض الوفود إلى الحاجة إلى التصدي على نحو شامل لعمليات الوصول غير المأذون به إلى البيانات الشخصية وللمراقبة المكثفة، ودعت كذلك إلى اتخاذ تدابير عاجلة لوقف ممارسات المراقبة الحالية وحماية الأفراد من انتهاك حقهم في الخصوصية.
    States have a direct obligation to provide workers in the informal economy with remedies for violations of their right to occupational health. UN 59- ويقع على الدولة التزام مباشر بتوفير سبل انتصاف للعاملين في القطاع الاقتصادي غير الرسمي عند وقوع انتهاك حقهم في الصحة المهنية.
    2.8 On an unspecified date, the author and other organizers filed a suit with the Nizhegorodsky District Court, alleging violations of their right to freedom of assembly. UN 2-8 وفي تاريخ غير محدد، رفعت صاحبة البلاغ والمنظمون الآخرون دعوى أمام محكمة نيزغورودسكي المحلية، ادعوا فيها انتهاك حقهم في حرية التجمع.
    43. Children in Ukraine were suffering violations of their right to food, health, education and medical assistance: at least 36 children had perished and 82 had been injured in the conflict zone since September. UN 43 - وذكر أن الأطفال في أوكرانيا يعانون من انتهاك حقهم في الغذاء والصحة والتعليم والمساعدة الطبية وأن 36 طفلاً على الأقل لقوا حتفهم و أصيب 82 آخرون في منطقة النزاع منذ أيلول/سبتمبر.
    15. States also have the obligation to protect people from violations of their right to health from activities of non-State actors, including private food corporations. UN 15- ويقع على الدول أيضاً التزام بحماية الناس من انتهاك حقهم في الصحة من جهة أنشطة جهات فاعلة غير تابعة للدولة، بما في ذلك الشركات الخاصة المنتجة للأغذية.
    2.8 On an unspecified date, the author and other organizers filed a suit with the Nizhegorodsky District Court, alleging violations of their right to freedom of assembly. UN 2-8 وفي تاريخ غير محدد، رفعت صاحبة البلاغ والمنظمون الآخرون دعوى أمام محكمة نيزغورودسكي المحلية، ادعوا فيها انتهاك حقهم في حرية التجمع.
    107. In a communication dated 8 May 2003, the Special Rapporteur informed the Government of an open letter to the Minister of the Interior, dated 22 April 2003, in which 22 Muslim women prisoners allegedly complained of violations of their right to freedom of worship, having been punished for praying, having copies of the Koran confiscated and being forbidden to wear the veil. UN 107 - وفي رسالة مؤرخة 8 أيار/مايو 2003، لفت المقرر الخاص نظر الحكومة إلى رسالة مفتوحة مؤرخة 22 نيسان/أبريل 2003 موجهة إلى وزير الداخلية تشتكي فيها 22 مسلمة معتقلة من انتهاك حقهن في الحرية الدينية حيث عوقبن لأنهن كن يصلين وصودرت منهن نسخ من القرآن ومُنِعن من ارتداء الحجاب.
    (e) To provide women and girls with access to effective remedies for violations of their right to freedom of opinion and expression, and to ensure that there is no impunity for gender-based violence, including sexual violence, used to intimidate women and girls who are exercising their right to freedom of opinion and expression; UN (ﻫ) أن تتيح سبل انتصاف فعالة للنساء والفتيات في حال انتهاك حقهن في حرية الرأي والتعبير، وأن تضمن عدم الإفلات من العقاب على العنف القائم على نوع الجنس، بما فيه العنف الجنسي، المستخدم لترهيب النساء والفتيات اللاتي يمارسن حقهن في حرية الرأي والتعبير؛
    Their replies concerned 1,000 persons, which represents only 27.8 per cent of the total of 3,600 persons who were said to have suffered violations of their right to life during 1993. UN وكانت ردودها تتعلق ﺑ٠٠٠ ١ شخص، أي ما يمثل ٨,٧٢ في المائة من مجموع اﻷشخاص اﻟ٠٠٦ ٣ الذين قيل إنهم عانوا من انتهاكات لحقهم في الحياة خلال عام ٣٩٩١.
    40. In many situations because of their status, irregular migrants, including rejected asylum-seekers, continue to suffer violations of their right to adequate housing. UN 40 - وفي كثير من الحالات، فإن المهاجرين غير النظاميين، بمن فيهم ملتمسي اللجوء الذين رُفضت طلباتهم ما زالوا يعانون، بسبب وضعهم، من انتهاكات لحقهم في السكن اللائق.
    17. A number of cases brought to the attention of the Special Rapporteur indicate that the media are also involved in violations committed against human rights defenders, notably in relation to violations of their right to privacy. UN 17 - يشير عدد من الحالات التي عُرضت على المقررة الخاصة إلى أن وسائط الإعلام ضالعة أيضا في الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين، ولا سيما فيما يتعلق بانتهاك حقهم في الخصوصية.
    77. Any persons or groups who have experienced violations of their right to social security should have access to effective judicial or other appropriate remedies at both national and international levels. All victims of violations of the right to social security should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN ٧٧- ينبغي أن تتوافر لأي شخص أو مجموعة تتعرض لانتهاك حقها في الضمان الاجتماعي، إمكانية الوصـول إلى سبل انتصاف قضائية فعّالة أو غيرها من السبل المناسبة على المستويين الوطني والدولي()؛ وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي الحق في تعويض مناسب، يتضمن الاسترداد أو التعويض المالي أو الترضية أو ضمان عدم التكرار.
    It recommended that Morocco, inter alia, ensure that litigants from those vulnerable population groups benefit from the proper administration of justice which could avoid violations of their right to equal treatment, protection and effective redress before the courts. UN وأوصت اللجنة المغرب، في جملة ما أوصته، بأن يضمن استفادة المتقاضين من تلك الفئات الضعيفة من نظام جيد لإقامة العدل من شأنه أن يُجنّب انتهاك حقوقهم في المساواة في المعاملة، ويحميهم، ويوفر لهم سبل انتصاف فعالة أمام المحاكم(45).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more