"violations of these rights" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات هذه الحقوق
        
    • انتهاك هذه الحقوق
        
    • انتهاكات لهذه الحقوق
        
    • لانتهاكات هذه الحقوق
        
    • بانتهاك هذه الحقوق
        
    Effective action against violations of these rights also needs our serious attention. UN ويجدر بنا أيضاً أن نولي اهتماماً جدّياً لما يلزم اتخاذه من إجراءات فعالة ضد انتهاكات هذه الحقوق.
    Contributed to the preparation and presentation of human rights reports under various international instruments and in response to allegations of violations of these rights. UN ساهمت في إعداد وعرض تقارير حقوق الإنسان في إطار مختلف الصكوك الدولية وردا على ادعاءات انتهاكات هذه الحقوق.
    36. violations of these rights still abound. UN 36 - لا تزال انتهاكات هذه الحقوق متعددة.
    The Optional Protocol incorporates the existing United Nations complaint procedures, addresses the principles of equality and non-discrimination, and reaffirms the determination of States parties which adopt the Protocol to ensure the full and equal enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms and to take effective action to prevent violations of these rights and freedom. UN وهو يتضمن إجراءات التظلم المعمول بها لدى الأمم المتحدة، ويتناول مبدأي المساواة وعدم التمييز،ويؤكد من جديد تصميم الدول الأطراف، التي تعتمد البروتوكول، على كفالة تمتع المرأة بشكل كامل ومنصف بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعلى اتخاذ إجراءات فعالة للحيلولة دون انتهاك هذه الحقوق وتلك الحريات.
    One of them will be the need to protect and strengthen human rights and to prevent violations of these rights. UN أولها ضرورة حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان ومنع أية انتهاكات لهذه الحقوق.
    (b) To take all necessary measures to put an end to violations of these rights and to create conditions to prevent such violations, including by ensuring that relevant national legislation complies with their international human rights obligations and is effectively implemented; UN (ب) أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لوضع حد لانتهاكات هذه الحقوق وأن تعمل على تهيئة الظروف الكفيلة بالحيلولة دون حدوث هذه الانتهاكات بطرق منها ضمان امتثال تشريعاتها الوطنية ذات الصلة لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وتنفيذها تنفيذاً فعالاً؛
    The reports of several of the mechanisms of the Commission on Human Rights clearly indicate that violations of these rights are among the most common and occur in virtually every country in the world. UN فتقارير الكثير من آليات لجنة حقوق اﻹنسان تبين بوضوح أن انتهاكات هذه الحقوق من بين الانتهاكات اﻷكثر شيوعاً وأنها تحدث تقريبا في كل بلد في العالم.
    A consideration today of the historical violations of these rights leaves no room for doubt that this campaign requires cooperation between the State and the international community. UN فإذا نظرنا اليوم إلى انتهاكات هذه الحقوق على مر التاريخ رأينا بدون أي شك أن تلك المكافحة تقوم على التعاون الضروري بين الدولة والمجتمع الدولي.
    That dual context is clearly visible in the field of economic, social and cultural rights; the violations of these rights committed in many countries comprise an exogenous element such as adjustment policies imposed from outside. UN ويُرى هذا المحيط المزدوج بوضوح في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وتنطوي انتهاكات هذه الحقوق المرتكبة في بلدان كثيرة على عنصر ناشئ خارجيا مثل سياسات التكيف المفروضة من الخارج.
    A consideration today of the historical violations of these rights leaves no room for doubt that this campaign requires cooperation between the State and the international community. UN فإذا نظرنا اليوم إلى انتهاكات هذه الحقوق على مر التاريخ رأينا بدون أي شك أن تلك المكافحة تقوم على التعاون الضروري بين الدولة والمجتمع الدولي.
    Finally, the Holy See reiterated the commitment of the Church in a twofold direction: in the proclamation of the Christian foundations of human rights, and in the denunciation of the violations of these rights. UN وأخيرا، كرر الكرسي الرسولي تأكيد التزام الكنيسة باتجاه ذي مسارين: في إعلان الأسس المسيحية لحقوق الإنسان، وفي إدانة انتهاكات هذه الحقوق.
    21. violations of these rights still abound. UN 21 - لا تزال انتهاكات هذه الحقوق متفشية.
    13. " Efforts to combat the impunity of the perpetrators of violations of these rights must also apply to the practices that have been consigned to history, such as slavery or colonization. UN 13- " ويجب أن تسري مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات هذه الحقوق من العقاب على الممارسات التي تم إغفالها في الماضي، مثل الرق أو الاستعمار.
    States are not only obliged to protect their own citizens; they also must ensure that no one within their jurisdiction suffers from human rights abuses and must bring to justice all perpetrators of violations of these rights. UN ولا يقتصر الأمر على أن الدول مُلزمة بحماية مواطنيها ولكن يتعدّاه كذلك إلى ضرورة ألاّ يعاني أي فرد خاضع لولايتها القضائية من الإساءات لحقوق الإنسان ولا بد أن يُساق إلى العدالة جميع مرتكبي انتهاكات هذه الحقوق.
    To ensure, in particular, that no one within their jurisdiction is deprived of the right to life or the right to liberty and security of person because of religion or belief, or is subjected to torture or arbitrary arrest or detention on that account, and to bring to justice all perpetrators of violations of these rights; UN - أن تكفل، بوجه خاص، عدم حرمان أحد من الخاضعين لولايتها، لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، من الحق في الحياة أو من الحق في الحرية والأمان على شخصه، وعدم تعرضه للتعذيب أو القبض أو الاحتجاز التعسفيين للأسباب ذاتها، وتقديم كل مرتكبي انتهاكات هذه الحقوق إلى القضاء؛
    According to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, remedies for violations of these rights must be affordable for all, with " related administrative and legal costs ... based on the principle of equity " . UN ووفقاً للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، " يجب أن تكون تكلفة سبل الانتصاف من انتهاكات هذه الحقوق معقولة للجميع، على أن تستند التكاليف الإدارية والقانونية ذات الصلة إلى مبدأ الإنصاف " ().
    3. Also urges States to ensure, in particular, that no one within their jurisdiction is, because of their religion or belief, deprived of the right to life or the right to liberty and security of person or subjected to torture or arbitrary arrest or detention and to bring to justice all perpetrators of violations of these rights; UN 3 - تحث أيضا الدول على أن تكفل بوجه خاص، عدم حرمان أي فرد، يخضع لولايتها القضائية، بسبب دينه أو معتقده، من الحق في الحياة أو من الحق في الحرية والأمن على شخصه، وعدم تعرضه للتعذيب أو الاعتقال أو الاحتجاز بشكل تعسفي، وتقديم جميع المسؤولين عن انتهاك هذه الحقوق إلى العدالة؛
    3. Also urges States to ensure, in particular, that no one within their jurisdiction is, because of their religion or belief, deprived of the right to life or the right to liberty and security of person or subjected to torture or arbitrary arrest or detention and to bring to justice all perpetrators of violations of these rights; UN 3 - تحث أيضا الدول على أن تكفل، بوجه خاص، عدم حرمان أي فرد يخضع لولايتها القضائية، بسبب دينه أو معتقده، من الحق في الحياة أو من الحق في الحرية والأمن على شخصه، وعدم تعرضه للتعذيب أو الاعتقال أو الاحتجاز بشكل تعسفي، وتقديم جميع المسؤولين عن انتهاك هذه الحقوق إلى العدالة؛
    The expertise and professionalism of its members is in service of human rights, educating people about what these rights are and challenging the systems and structures that perpetrate violations of these rights. UN وهي تضع خبرة أعضائها واقتدارهم المهني في خدمة حقوق الإنسان، وتثقيف الناس بشأن ماهية هذه الحقوق وتحدي النُظم والهياكل التي ترتكب انتهاكات لهذه الحقوق.
    The Programme itself recognizes that its successful implementation requires the full enjoyment by young people of all human rights and fundamental freedoms and a strong commitment by Member States to combat any violations of these rights. UN يقر البرنامج ذاته بأن تنفيذه الناجح يستلزم التمتع الكامل من جانب الشباب بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتزاما قويا من جانب الدول الأعضاء بمكافحة أي انتهاكات لهذه الحقوق.
    However, there is currently no international body specialized in economic, social and cultural rights that deals with complaints about violations of these rights. UN بيد أنه ليست هناك أية هيئة دولية متخصصة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمعالجة شكاوى تتعلق بانتهاك هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more