"violations or" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات أو
        
    • الانتهاكات أو
        
    • بالانتهاكات أو
        
    • للانتهاكات أو
        
    • انتهاك أو
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان أو
        
    • فعلية أو
        
    • الانتهاكات الفعلية أو
        
    Stressing the need to ensure full accountability for human rights violations or abuses in the context of peaceful protests, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية،
    Stressing the need to ensure full accountability for human rights violations or abuses in the context of peaceful protests, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية،
    To date, not a single perpetrator of major human rights violations or abuses committed during the conflict has been convicted. UN وحتى الآن لم تتم إدانة شخص واحد من مرتكبي انتهاكات أو تجاوزات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء النزاع.
    No country or political system was immune to violations or had a monopoly on wisdom in that field. UN فليس ثمة بلد أو نظام سياسي محصن ضد الانتهاكات أو مستأثر بالحكمة في هذا المجال.
    We think we should not limit ourselves to simply recording violations or reacting a posteriori, but as far as possible we should try to prevent them. UN ونعتقد أنه لا بد من عدم الاقتصار على تسجيل الانتهاكات أو ممارسة رد الفعل اللاحق، ولكن بقدر المستطاع محاولة منعها.
    Recalling that every State should provide an effective framework in which to pursue remedies to redress human rights violations or grievances, UN وإذ يشير إلى أنه يتعين على كل دولة أن توفر إطاراً فعالاً يجري عن طريقه التماس سبل انتصاف لرد الحقوق فيما يتعلق بالانتهاكات أو المظالم في مجال حقوق الإنسان،
    Qatar had participated in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and no violations or crimes by Qataris had been reported. UN وكانت قطر شاركت في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ولم يبلَّغ عن ارتكاب القطريين أي انتهاكات أو جرائم.
    A rights-based approach does treat malnutrition as a purely technical problem, but as a set of violations or as neglect. UN والنهج القائم على الحقوق لا يعالج سوء التغذية بوصفها مشكلاً تقنياً بحتاً، وإنما كمجموعة انتهاكات أو كإهمال.
    The Special Rapporteur expressed concern about the number of alleged cases of violations or limitations of the right to freedom of religion or belief. UN وأعرب المقرر الخاص عن القلق إزاء عدد قضايا الادعاء بحدوث انتهاكات أو تقييدات تحد من الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Action is taken on any human rights violations or infringements that do occur and the perpetrators are brought to justice. UN ويتم متابعة أي انتهاكات أو خروقات في مجال حقوق الإنسان ويتخذ في حق مرتكبيها الإجراءات القانونية.
    On several occasions, the responses were unable to avoid the occurrence of violations or breaches, due to diverse factors detailed in annex II of this report. UN ففي مناسبات عديدة لم تتمكن الاستجابات من تجنب حدوث انتهاكات أو خروقات، وذلك نتيجة لعوامل متنوعة مبينة بالتفصيل في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    It recognized the important role played by journalists and other media workers in documenting human rights violations or abuses committed in the context of peaceful protests. UN واعترف القرار بالدور الهام الذي يؤديه الصحفيون وغيرهم من الإعلاميين في توثيق انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان التي تحدث في سياق الاحتجاجات السلمية.
    Stressing the need to ensure full accountability for human rights violations or abuses in the context of peaceful protests, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية،
    It expects to be consulted and receive expert advice in connection with dual-use items and technology as well as information regarding cases of violations or alleged violations. UN وتتوقع اللجنة أن تستشار وتتلقى مشورة الخبراء فيما يتصل بالمواد والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج وكذلك فيما يتصل بالمعلومات المتعلقة بحالات الانتهاكات أو الانتهاكات المزعومة.
    According to estimates by the Centre for Human Rights, at least half the world's population was, in one form or another, subjected to serious violations or denials of human rights or fundamental freedoms. UN إن تقديرات مركز حقوق الانسان تفيد أن نصف سكان العالم على اﻷقل ضحية لشكل أو ﻵخر من الانتهاكات أو الحرمان الخطير من حقوق الانسان ومن الحريات اﻷساسية.
    The implication was that there was no possibility of investigating such violations or of bringing the perpetrators to justice, but not much was said about the obstacles. UN ولقد أشار التقرير إلى عدم إمكان التحقيق في هذه الانتهاكات أو تقديم المسؤولين عنها إلى المحاكمة، ولكنه لم يبين العقبات التي تمنع ذلك.
    He also encourages the Government to ensure that those responsible for human rights violations be brought to justice and to pursue the necessary legislative reforms so that victims of such violations or their families may receive adequate compensation. UN كذلك فإنه يشجع الحكومة على ضمان تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة، ومواصلة الاصلاحات التشريعية الضرورية لكي يتمكن ضحايا هذه الانتهاكات أو أسرهم من الحصول على تعويض مناسب.
    :: Investigations reports to the Committee on the violations or implementation of the Security Council's sanctions measures (3) UN :: تقارير التحقيق المقدمة إلى اللجنة بشأن الانتهاكات أو بشأن تنفيذ تدابير الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن (3)
    Not surprisingly, this is a view that is often expressed by elites, who either have not borne the brunt of the violations or have the wherewithal to neutralize some of their impact, and not by victims, on whose tireless efforts, progress on reparation usually depends. UN وليس من المستغرب أن هذا هو الرأي الذي كثيرا ما تعبِّر عنه النخبة، فأفرادها إما لم يعانوا تحت وطأة الانتهاكات أو يملكون إمكانيات تحييد بعض آثارها، ولا يعبر عنه الضحايا الذين يعتمد عادة التقدم المحرز بشأن الجبر على جهودهم الدؤوبة.
    She would also welcome an assurance that federal accountability was established in fact as well as in theory in respect of violations or alleged violations of human rights by members of the police at all levels and that the decisions of the Federal Supreme Court were respected by local courts. UN كما أنها سترحب بتأكيد إرساء المحاسبة الفيدرالية واقعيا ونظريا فيما يتعلق بالانتهاكات أو الادعاءات بإنتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب أفراد الشرطة على كافة المستويات وأن أحكام المحكمة العليا الفيدرالية تحترمها المحاكم المحلية.
    Their nature is such that the victims of alleged violations, or their representatives, are much more inclined to turn to them than to go directly to the Public Prosecutor's Office. UN ونظراً لخصائص هذه اللجان، يكون الضحايا المفترضين للانتهاكات أو ممثلوهم ميالين للجوء إليها بدلاً من اللجوء مباشرة إلى النيابة العامة.
    Dealing with requests concerning individual cases of alleged violations or non-observance of human rights. UN تلقي طلبات بشأن فرادى الحالات المتعلقة بمزاعم انتهاك أو بعدم احترام حقوق الإنسان.
    The European Union recalled its attachment to the universality of human rights; according to the Vienna Declaration and other instruments, no tradition could justify violations or limitations of human rights. UN وذكّر الاتحاد الأوروبي بتشبثه بعالمية حقوق الإنسان؛ معتبراً أنه لا يمكن، بموجب إعلان فيينا وغيره من الصكوك، لأية تقاليد تبرير انتهاكات حقوق الإنسان أو رسم حدود لها.
    In addition, special procedures communicate with Governments when they receive information alleging actual or impending individual human rights violations or general situations of concern. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقيم الإجراءات الخاصة اتصالات مع الحكومة، عندما تتلقى معلومات بادعاء وقوع انتهاكات فعلية أو محتملة لحقوق الإنسان الفردية، أو لنشوء حالات عامة تدعو للقلق.
    In addition, an appeal was also addressed on the same day, by means of a press release, to governmental or non-governmental organizations as well as individuals for any information they might have on violations or suspected violations of the embargo imposed against Liberia (United Nations press release SC/6049). UN وفضلا عن ذلك، وجه نداء في نفس اليوم عن طريق نشرة صحفية إلى المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وإلى اﻷفراد للحصول منهم على أية معلومات قد تكون لديهم بشأن الانتهاكات الفعلية أو المشتبه بها للحظر المفروض على ليبريا )النشرة الصحفية لﻷمم المتحدة SC/6049(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more