"violators of human rights" - Translation from English to Arabic

    • منتهكي حقوق الإنسان
        
    • منتهكو حقوق اﻹنسان
        
    • تنتهك حقوق الإنسان
        
    • لمنتهكي حقوق الإنسان
        
    The Council discredits, dishonours and diminishes itself when the worst violators of human rights have a seat at its table. UN وإن المجلس يسيء إلى سمعته ويمس بكرامته ويقلل من قيمته عندما يجلس أسوأ منتهكي حقوق الإنسان على هذه الطاولة.
    violators of human rights at all levels are identified and punished in India. UN وفي الهند، يجري تحديد هوية ومعاقبة جميع منتهكي حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    Particular attention would be paid to the identification of violators of human rights and to the thematic areas of sexual violence and child protection. UN وسيوجه اهتمام خاص لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان وللمجالات المواضيعية المتعلقة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    In this context it was noted that while national authorities and courts had the primary responsibility for prosecuting the perpetrators of the crimes listed in the Statute, the Court was an indispensable asset in enhancing the prevention of impunity, which too often had been the reward for violators of human rights and humanitarian law. UN ولوحظ في هذا السياق أنه على الرغم من أن السلطات والمحاكم الوطنية تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن محاكمة مرتكبي الجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي، فهذه المحكمة هي عنصر لا غنى عنه في تعزيز عدم إمكانية اﻹفلات من العقاب، الذي كثيرا ما أفلت منه منتهكو حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    With but one exception, all the resolutions concerning countries adopted by the Commission on Human Rights since 1990 cite underdeveloped countries as the violators of human rights, and all those resolutions were proposed by developed countries. UN وباستثناء واحد تورد جميع القرارات المتعلقة بالبلدان، والتي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان منذ عام 1990، أسماء البلدان النامية بوصفها بلدانا تنتهك حقوق الإنسان.
    Particular attention would be paid to the identification of violators of human rights and to the thematic areas of sexual violence and child protection. UN وستبذل عناية خاصة لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان وللمجالات المواضيعية المتعلقة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    Only by holding the violators of human rights accountable for their crimes will the violence in Syria end. UN فلا سبيل إلى وضع حد لأعمال العنف في سوريا إلا بمحاسبة منتهكي حقوق الإنسان عما ارتكبوه من جرائم.
    In case of violation of human rights, the victims can refer to judicial organs such as courts and ask for the punishment of the violators of human rights. UN وفي حالة انتهاك حقوق الإنسان، يمكن إحالة الضحايا إلى هيئات قضائية مثل المحاكم والمطالبة بتوقيع العقاب على منتهكي حقوق الإنسان.
    It is possible to end the culture of impunity only by meting out impartial justice for all violators of human rights and international humanitarian law. UN ولا يمكن وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب إلا بإنفاذ العدالة النزيهة على جميع منتهكي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    58. Mr. Cumberbatch (Cuba) said the main violators of human rights throughout the world set themselves up as judges of others. UN 58 - السيد كومبرباتش (كوبا): قال إن منتهكي حقوق الإنسان الرئيسيين في جميع أنحاء العالم ينصبون أنفسهم قضاة للآخرين.
    Along with the United Nations Charter, the Universal Declaration of Human Rights has provided the moral and legal basis for United Nations action against violators of human rights. UN وبالترافق مع ميثاق الأمم المتحدة وفر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الأساس الأخلاقي والقانوني لإجراءات الأمم المتحدة ضد منتهكي حقوق الإنسان.
    122. The Government has arrested, charged and prosecuted many violators of human rights in Darfur. UN 122 - وقد ألقت الحكومة القبض على العديد من منتهكي حقوق الإنسان في دارفور، ووجهت إليهم اتهامات وقدمتهم إلى المحاكمة.
    Subsequently, he drew attention to key migration challenges, including assistance to migrants, as well as border control and the detention of migrants, organized crime networks and impunity for violators of human rights of migrants and corruption among judicial law enforcement officials. UN ووجه المقرر الخاص الانتباه في موضع لاحق من التقرير إلى التحديات الرئيسية للهجرة، بما في ذلك تقديم المساعدة للمهاجرين، فضلا عن مراقبة الحدود واحتجاز المهاجرين وشبكات الجريمة المنظمة وإفلات منتهكي حقوق الإنسان للمهاجرين من العقاب واستشراء الفساد في صفوف المسؤولين عن إنفاذ القانون القضائي.
    Will they accept this farce? Because if they do, the United Nations would revert to its darkest days, when the worst violators of human rights sat in judgement against the law-abiding democracies, when Zionism was equated with racism and when an automatic majority could be mustered to declare that the Earth is flat. UN هل يقبلون هذه المهزلة؟ لأنهم إذا فعلوا، فقد تنتكس الأمم المتحدة إلى أحلك أيامها، حين جلس أسوأ منتهكي حقوق الإنسان مجلس القضاة يصدرون الأحكام على الديمقراطيات التي تتقيد بالقانون، وحين اعتبرت الصهيونية معادلة للعنصرية، وحين كان يمكن تجميع أغلبية بطريقة تلقائية لإعلان أن الأرض مسطحة.
    UNAMA has raised concerns about justice and accountability, including the vetting of former combatants, to ensure that known violators of human rights do not benefit from the Programme, and has advocated that all grievance resolution processes be transparent, be conducted at the community level and not be a substitute for criminal prosecution. UN وأثارت البعثة الشواغل المتعلقة بالعدالة والمحاسبة، بما في ذلك فرز المقاتلين السابقين، وذلك لكفالة عدم استفادة منتهكي حقوق الإنسان المعروفين من البرنامج، ودعت إلى أن تكون جميع عمليات البت في المظالم شفافة وأن تنفذ على مستوى المجتمع المحلي ولا تكون بديلا عن المحاكمة الجنائية.
    4. Stresses the obligation of all concerned Central African Republic actors to fully comply with international humanitarian law and human rights and to refrain from any acts of violence against civilians, and emphasizes its determination to hold accountable all violators of human rights and humanitarian law in the Central African Republic; UN 4 - يشدد على واجب جميع الجهات المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى بالامتثال الكامل للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان والامتناع عن أي عمل من أعمال العنف ضد المدنيين، ويؤكد عزمه على محاسبة جميع منتهكي حقوق الإنسان والقانون الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    The prosecution support cells, mandated under Security Council resolutions 1925 (2010) and 1991 (2011) to assist Congolese military justice authorities in prosecuting alleged violators of human rights, will significantly increase prosecutorial capacity. UN وستؤدي خلايا دعم المحاكمات، التي صدر التكليف بها بموجب قراري مجلس الأمن 1925 (2010) و 1991 (2011) بمساعدة سلطات القضاء العسكري في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على محاكمة منتهكي حقوق الإنسان المزعومين، إلى تعزيز كبير للقدرات في مجال الادعاء.
    51. AFDD stated that the truth commissions that had operated in Chile and the creation of the Advisory Commission had made only partial contributions to the establishment of the truth since they were legally prevented from revealing the identity of violators of human rights for a period of 50 years. UN 51- ورأت رابطة أسر المحتجزين المختفين أن إنشاء لجان الحقيقة واللجنة الاستشارية لم يكن سوى إسهاماً جزئياً في تقصّي الحقيقة، نظراً لتقييد عمل هذه اللجان قانوناً بعدم جواز الكشف عن هويات منتهكي حقوق الإنسان إلا بعد مضي 50 عاماً من تاريخ انتهاء عملها(91).
    In this context it was noted that while national authorities and courts had the primary responsibility for prosecuting the perpetrators of the crimes listed in the statute, the court was an indispensable asset in enhancing the prevention of impunity, which too often had been the reward for violators of human rights and humanitarian law. UN ولوحظ في هذا السياق أنه على الرغم من أن السلطات والمحاكم الوطنية تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن محاكمة مرتكبي الجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي، فهذه المحكمة هي عنصر لا غنى عنه في تعزيز عدم إمكانية اﻹفلات من العقاب، الذي كثيرا ما أفلت منه منتهكو حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    (26) The Committee is concerned that " the Republic of Korea has been listed as one of the violators of human rights of children in island nations in the South Pacific such as Kiribati " (para. 74 of the State party report). UN 26) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن " جمهورية كوريا مدرجة في قائمة البلدان التي تنتهك حقوق الإنسان للأطفال في الدول الجزرية الواقعة في جنوب المحيط الهادئ، مثل كيريباس " (الفقرة 74 من تقرير الدولة الطرف).
    144. The human right to justice must be respected, both in the hearing of criminal accusations and in transparent trials of violators of human rights and international humanitarian law, as this is the only way of putting a stop to the immorality of impunity. UN 144- وينبغي احترام حق الإنسان في العدالة سواء بالاستماع للتهم الجنائية أو بإجراء محاكمات شفافة لمنتهكي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لأن ذلك هو السبيل الوحيد لوقف الافلات من العقاب الذي لا يوجد مبرر أخلاقي له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more