"violence against journalists" - Translation from English to Arabic

    • العنف ضد الصحفيين
        
    • العنف الموجهة ضد الصحفيين
        
    • العنف المرتكبة ضد الصحفيين
        
    • العنف التي تستهدف الصحفيين
        
    • العنف بالصحفيين
        
    • بالعنف ضد الصحفيين
        
    • للعنف ضد الصحفيين
        
    • العنف الممارس على الصحفيين
        
    • العنف ضد الصحافيين
        
    • أعمال عنف ضد الصحفيين
        
    • والعنف ضد الصحفيين
        
    It expressed concern about the recent decline in press freedom, particularly the growing violence against journalists. UN وأعرب الاتحاد عن قلقه إزاء تقهقر حرية الصحافة في الآونة الأخيرة، وبوجه خاص إزاء تزايد العنف ضد الصحفيين.
    In 1997, the General Conference of UNESCO adopted a resolution condemning violence against journalists. UN وفي عام 1997، اعتمد المؤتمر العام لليونسكو قرارا يدين ممارسة العنف ضد الصحفيين.
    violence against journalists and human rights defenders UN العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان
    " 2. Condemns unequivocally all attacks and violence against journalists and media workers, such as torture, extrajudicial killings, enforced disappearances and arbitrary detention, as well as intimidation and harassment in both conflict and non conflict situations; UN " 2 - تدين بشكل قاطع جميع الهجمات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، من قبيل التعذيب وحالات الإعدام التي تتم خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، وكذلك أعمال الترهيب والمضايقة سواء في حالات النزاع أو في غير حالات النزاع؛
    The Council also expresses deep concern about acts of violence against journalists, media professionals and associated personnel in armed conflict, in particular deliberate attacks in violation of international humanitarian law, and calls upon all parties to armed conflict to put an end to such practice. UN ويعرب المجلس أيضا عن بالغ القلق من أعمال العنف المرتكبة ضد الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم في النزاعات المسلحة، وبخاصة الهجمات التي تشن عمدا ضدهم في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، ويهيب بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة.
    violence against journalists and human rights defenders UN العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان
    The Special Representative will continue to monitor developments in all cases of violence against journalists. UN وسيواصل الممثل الخاص رصد التطورات في كل حالات العنف ضد الصحفيين.
    They condemned violence against journalists to silence or obstruct them, and paid tribute to those who have lost their lives or have been injured in the line of duty. UN وأدانوا العنف ضد الصحفيين من أجل إسكاتهم أو عرقلة عملهم، وأشادوا بالذين فقدوا أرواحهم أو الذين أصيبوا وهم يؤدون واجبهم.
    In numerous resolutions, the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council have condemned violence against journalists and called on Member States to ensure their protection, end impunity and prosecute those responsible. UN وأدان مجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، في قرارات عديدة، العنف ضد الصحفيين ودعت الدول الأعضاء إلى ضمان حمايتهم، ووضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن أفعال العنف.
    It expressed concern about the rising numbers of refugees and IDPs and violence against journalists. UN وأبدت قلقاً من تزايد عدد اللاجئين والمشردين داخلياً واشتداد العنف ضد الصحفيين.
    A gender-sensitive approach is therefore needed when considering measures to address the issue of violence against journalists. UN ومن هنا تنبع الحاجة إلى اتباع نهج يراعي نوع الجنس عند النظر في اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة العنف ضد الصحفيين.
    violence against journalists thrives where the protection of free speech is absent. UN 100- ويزدهر العنف ضد الصحفيين حيثما لا توجد حماية لحرية التعبير.
    The Russian Federation categorically condemned acts of violence against journalists and called on Government authorities to impartially investigate any such cases, in particular those resulting in the death of journalists. UN وقال إن الاتحاد الروسي يدين إدانة قاطعة أعمال العنف ضد الصحفيين ويدعو السلطات الحكومية إلى التحقيق بنزاهة في أي حالات من هذا القبيل، لا سيما تلك التي تسببت في وفاة الصحفيين.
    One delegation also argued that there might be a need for an independent, international mechanism to effectively combat impunity for violence against journalists. UN وأشار أحد الوفود أيضاً إلى أن الأمر قد يتطلّب استحداث آلية دولية مستقلة تكافح بفعالية إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد الصحفيين من العقاب.
    2. Condemns unequivocally all attacks and violence against journalists and media workers, such as torture, extrajudicial killings, enforced disappearances and arbitrary detention, as well as intimidation and harassment in both conflict and non conflict situations; UN 2 - تدين بشكل قاطع جميع الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، من قبيل التعذيب وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، وكذلك أعمال الترهيب والمضايقة سواء في حالات النزاع أو في غير حالات النزاع؛
    1. Condemns unequivocally all attacks and violence against journalists and media workers, such as torture, extrajudicial killings, enforced disappearances, arbitrary arrest and arbitrary detention, as well as intimidation and harassment in both conflict and non-conflict situations; UN 1 - تدين بشكل قاطع جميع الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، من قبيل التعذيب وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي والاحتجاز التعسفي، وكذلك أعمال الترهيب والمضايقة سواء في حالات النزاع أو في غير حالات النزاع؛
    France recommended that Ukraine take all measures necessary to ensure that all acts of violence against journalists be investigated and that appropriate punishments are meted out. UN وأوصت فرنسا أوكرانيا باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان التحقيق في جميع أعمال العنف المرتكبة ضد الصحفيين وفرض العقوبات الملائمة.
    The Special Rapporteur urges Governments and State institutions to provide support and an assurance that all acts of violence against journalists are fully investigated. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات والمؤسسات الحكومية على تقديم الدعم وعلى ضمان التحقيق الدقيق بشأن جميع أعمال العنف التي تستهدف الصحفيين.
    68. The Netherlands expressed concern about violence against journalists, human rights defenders and women, and stated that access to safe abortion was still insufficient. UN 68- وأعربت هولندا عن قلقها إزاء العنف بالصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والنساء، وأشارت إلى أن الحصول على خدمات الإجهاض المأمون لا يزال غير كافٍ.
    Somalia is committed to conducting impartial investigations into the killings and threats of violence against journalists and civil society actors and taking all necessary measures to ensure their personal security. UN إن الصومال ملتزم بإجراء تحقيقات نزيهة في حالات القتل والتهديد بالعنف ضد الصحفيين والجهات الفاعلة من المجتمع المدني وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمنهم الشخصي.
    The regime's use of violence against journalists remains a source of widespread concern. UN وما زال استخدام النظام للعنف ضد الصحفيين يثير القلق على نطاق واسع.
    States must also adopt legislative and policy measures for ensuring the safety and protection of journalists and other media workers, with zero tolerance of any form of violence against journalists and full accountability for any such violence. UN كما يتعيّن على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية وسياساتية لضمان سلامة وحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، وعليها ألا تتهاون مطلقاً مع العنف الممارس على الصحفيين أياً كان شكله وأن تضمن المساءلة التامة عن أعمال العنف هذه.
    violence against journalists was a concern. UN وأعربت عن القلق إزاء العنف ضد الصحافيين.
    5. Urges Member States to do their utmost to prevent violence against journalists and media workers, to ensure accountability through the conduct of impartial, speedy and effective investigations into all alleged violence against journalists and media workers falling within their jurisdiction and to bring the perpetrators of such crimes to justice and ensure that victims have access to appropriate remedies; UN 5 - تحث الدول الأعضاء على بذل قصارى جهودها لمنع أعمال العنف ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام وعلى كفالة المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات محايدة وسريعة وفعالة في جميع ما يدعى وقوعه في نطاق ولايتها من أعمال عنف ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، وعلى تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة وضمان وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف المناسبة؛
    The Secretary-General calls upon States to systematically condemn all harassment, intimidation and violence against journalists and media workers. UN ويدعو الأمين العام الدول إلى التنديد المنهجي بكافة أشكال المضايقة والترهيب والعنف ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more