"violence against members" - Translation from English to Arabic

    • العنف ضد أفراد
        
    • العنف التي تُرتكب في حق أفراد
        
    • عنف ضد أفراد
        
    • أعمال العنف المرتكبة في حق أفراد
        
    • أعمال عنف ضد
        
    • والعنف ضد أفراد
        
    violence against members of minorities and others UN العنف ضد أفراد الأقليات وغيرهم من الأفراد
    violence against members of minorities and others UN العنف ضد أفراد الأقليات وغيرهم من الأفراد
    violence against members of minorities and others UN العنف ضد أفراد الأقليات وغيرهم من الأفراد
    The Committee urges the State party to investigate promptly, thoroughly and impartially all allegations of acts of violence against members of the Hmong ethnic group. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق بشكل سريع وكامل ونزيه في جميع ادعاءات أعمال العنف التي تُرتكب في حق أفراد مجموعة الهامونغ الإثنية.
    In the past, a report by Human Rights Watch had also made arbitrary accusations against the police of the Federal Republic of Yugoslavia, stating that they had committed acts of violence against members of the Roma population. UN وفي الماضي وجهت أيضاً في تقرير أعدته منظمة رصد حقوق الإنسان اتهامات تعسفية ضد شرطة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذكر فيها أن الشرطة قد ارتكبت أعمال عنف ضد أفراد من طائفة الغجر.
    While welcoming the adoption of a definition and prohibition of hate crime in the State party's criminal law and the information provided by the delegation that a new penal code is currently being drafted, the Committee reiterates its concern that many cases of violence against members of minorities are not prosecuted and the perpetrators are not punished. UN 12- واللجنة، إذ ترحب باعتماد تعريف للجريمة المرتكبة بداعي الكراهية وبحظرها في إطار القانون الجنائي للدولة الطرف، وإذ ترحب، أيضاً، بالمعلومات التي أفاد بها الوفد مبيناً أنه تجري الآن صياغة قانون عقوبات جديد، فهي تعرب عن قلقها مرة أخرى لأن حالات عديدة من أعمال العنف المرتكبة في حق أفراد منتمين إلى أقليات لا تحال إلى المحاكم ولأن المسؤولين عنها يفلتون من العقاب.
    The Special Rapporteur also received reports of violence against members of indigenous communities in the context of land conflicts in the region of Perijá, State of Zulia. UN كذلك تلقى المقرر الخاص تقارير عن ارتكاب العنف ضد أفراد جماعات السكان اﻷصليين في سياق المنازعات المتعلقة باﻷراضي في منطقة بيريخا بولاية زوليا.
    812. One recommendation had been made that the Government should strengthen its response to incidents of violence against members of religious minorities. UN 812- وتدعو إحدى التوصيات الحكومة إلى ضرورة تعزيز استجابتها لحوادث العنف ضد أفراد الأقليات الدينية.
    Prevent incidents of violence against members of ethnic and religious communities (Canada); UN 115-93- منع أحداث العنف ضد أفراد المجموعات الإثنية والطوائف الدينية (كندا)؛
    In this regard, the Special Rapporteur regrets that she still receives reports of religious intolerance and acts of violence against members of certain religious or belief communities. UN وفي هذا الصدد، تأسف المقررة الخاصة لأنها لا تزال تتلقى تقارير عن التعصب الديني وأفعال العنف ضد أفراد مجتمعات دينية أو عقائدية معينة.
    The consolidation of local militia power in southern Iraq is resulting in systematic acts of violence against members of the Sunni community in the area. UN وقد أدى توطيد سلطة المليشيات المحلية في جنوب العراق إلى ارتكاب أعمال منتظمة من العنف ضد أفراد الطائفة السنية في المنطقة.
    50. The Committee notes the information provided by the State party with regard to the measures in place to prevent targeted violence against members of religious and ethnic minorities, in particular women. UN 50 - تحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدابير النافذة لمنع العنف ضد أفراد الأقليات الدينية والعرقية، ولا سيما النساء.
    79.36. Strengthen the Government response to incidents of violence against members of minority religious groups (Canada). UN 79-36- تعزيز تصدي الحكومة لحوادث العنف ضد أفراد الأقليات الدينية (كندا).
    (i) Threats and acts of violence against members of religious minorities UN (ط) التهديدات وأعمال العنف ضد أفراد الأقليات الدينية
    Acts of violence against members of religious minorities, perpetrated by States or non-State actors, have unfortunately included cases of torture, ill-treatment, abductions, involuntary disappearances and other atrocities. UN 50- من المؤسف أن أعمال العنف ضد أفراد الأقليات الدينية التي ارتكبتها الدول والجهات الفاعلة من غير الدول شملت حالات تعذيب وسوء معاملة واختطاف واختفاء قسري وفظاعات أخرى.
    It is important to differentiate blasphemy from hate speech. What is objectionable about hate speech, and makes it punishable by law in countries around the world, is that it is intended to incite discrimination or violence against members of a particular national, racial, ethnic, or religious group. News-Commentary ومن الأهمية بمكان أن نفرق بين التجديف وخطاب الكراهية. فالمستهجن في خطاب الكراهية والذي يجعله مبرراً لتوقيع العقوبة بموجب القانون في مختلف بلدان العالم هو أن المقصود منه التحريض على التمييز أو العنف ضد أفراد جماعة وطنية، أو عنصرية، أو عرقية، أو دينية بعينها.
    It is, in particular, concerned about reports of police violence against members of minority groups, in particular against Roma, and the lack of effective investigation of such cases (arts. 2, 7, 9, 10, 26). UN ويساور اللجنة القلقُ، بوجهٍ خاص، بشأن ما ورد من تقارير تفيد بممارسة الشرطة العنف ضد أفراد الأقليات، ولا سيما ضد جماعات الروما، وبعدم التحقيق بفعالية في هذه الحالات (المواد 2 و7 و9 و10 و26).
    The Committee urges the State party to investigate promptly, thoroughly and impartially all allegations of acts of violence against members of the Hmong ethnic group. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق بشكل سريع وكامل ونزيه في جميع ادعاءات أعمال العنف التي تُرتكب في حق أفراد جماعة الهامونغ الإثنية.
    64. URNG and MINUGUA agreed that there had been no acts of violence against members of URNG that could be considered as specifically targeting that organization. UN ٤٦- واتفق الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي وبعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا على أنه لم تحدث أي أعمال عنف ضد أفراد الاتحاد الثوري يمكن اعتبارها موجهة ضده على وجه التحديد.
    (12) While welcoming the adoption of a definition and prohibition of hate crime in the State party's criminal law and the information provided by the delegation that a new penal code is currently being drafted, the Committee reiterates its concern that many cases of violence against members of minorities are not prosecuted and the perpetrators are not punished. UN (12) واللجنة، إذ ترحب باعتماد تعريف للجريمة المرتكبة بداعي الكراهية وبحظرها في إطار القانون الجنائي للدولة الطرف، وإذ ترحب أيضاً بالمعلومات التي أفاد بها الوفد مبيناً أنه تجري الآن صياغة قانون عقوبات جديد، فهي تعرب عن قلقها مرة أخرى لأن حالات عديدة من أعمال العنف المرتكبة في حق أفراد منتمين إلى أقليات لا تحال إلى المحاكم ولأن المسؤولين عنها يفلتون من العقاب.
    The Mai-Mai and Interahamwe engage in violence against members of the civilian population whom they suspect of collaborating with the enemy. UN فميليشيات ماي - ماي وإنتراهاموي تقدم على تنفيذ أعمال عنف ضد السكان المدنيين الذين تشك في تعاونهم مع العدو.
    Advocacy of or incitement to hatred in violation of article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights and acts of violence against members of religious minorities have also become increasingly common. UN وأصبح أيضا من المألوف أكثر فأكثر سماع أقوال أو نداءات تحرض على الحقد والعنف ضد أفراد الأقليات الدينية خلافا لما تنص عليه المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more