"violence against the civilian population" - Translation from English to Arabic

    • العنف ضد السكان المدنيين
        
    • عنف ضد السكان المدنيين
        
    • ممارسة العنف ضد المدنيين
        
    • للعنف ضد السكان المدنيين
        
    • العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين
        
    Their offences, committed in the context of the armed conflict, produce an alarming level of violence against the civilian population. UN فجرائمهم المرتكبة في سياق النزاع المسلح، تنتج مستوى مزعجاً من العنف ضد السكان المدنيين.
    All forms of violence against the civilian population in Kosovo must stop. UN ويجب وقف جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو.
    In particular, there can be no justification for perpetrating acts of violence against the civilian population under any circumstances. UN وعلى وجه الخصوص، لا يمكن أن يكون هناك أي تبرير لإطالة أمد أعمال العنف ضد السكان المدنيين في ظل أي ظروف.
    However, the group reiterates that lack of resources cannot justify any acts of violence against the civilian population or the lack of action to prevent such acts. UN بَيدَ أن الفريق يؤكد مجدداً أن انعدام الموارد لا يبرر أية أعمال عنف ضد السكان المدنيين أو التقاعس عن اتخاذ إجراءات لمنع هذه الأفعال.
    Urges all concerned parties to respect the rules of international humanitarian law, to refrain from violence against the civilian population and to treat under all circumstances all detained combatants and civilians in accordance with the Geneva Conventions; UN 5- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي، والامتناع عن ممارسة العنف ضد المدنيين ومعاملة جميع المقاتلين والمدنيين المحتجزين وفقاً لاتفاقيات جنيف أياً تكن الظروف؛
    The hostilities are accompanied by acts of violence against the civilian population. UN وتقترن اﻷعمال العدائية بأعمال العنف ضد السكان المدنيين.
    I am gravely concerned about the continued loss of life, the ongoing repression of the population and the clear incitement to violence against the civilian population by Colonel Al-Qadhafi and his supporters. UN ويساورني بالغ القلق إزاء استمرار الخسائر في الأرواح، والقمع المستمر للسكان، والتحريض الواضح من قبل العقيد القذافي وأنصاره على العنف ضد السكان المدنيين.
    He, therefore, called on all actors concerned to halt attacks on and violence against the civilian population and to reaffirm their commitment to the Goma peace process. UN ولذلك دعا جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى وقف الهجمات وأعمال العنف ضد السكان المدنيين وإعادة تأكيد التزامها بعملية غوما للسلام.
    The burning of towns and villages, the destruction of property and the continuing threat of violence against the civilian population of Kosovo have forcibly displaced up to 250,000 persons, resulting in a serious crisis within the region. UN وتسبب حرق المدن والقرى، وتدمير الممتلكات، واستمرار التهديد باستعمال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو في تشريد قسري لما يزيد على ٠٠٠ ٠٥٢ شخص، مما أوجد أزمة خطيرة في المنطقة.
    The European Union expresses its deep concern at the grave humanitarian situation caused by the ongoing fighting in Monrovia and condemns the violence against the civilian population and the harassment of aid operations. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق للحالة اﻹنسانية الخطيرة التي يسببها القتال الجاري في مونروفيا ويدين العنف ضد السكان المدنيين والمضايقات التي تتعرض لها عمليات المعونة.
    During the reporting period, violence against the civilian population by all parties to the conflict continued, resulting in displacement and restricting humanitarian access. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت أعمال العنف ضد السكان المدنيين على أيدي جميع أطراف النزاع، ما نتج عنه تشريد السكان وتقييد إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    36. OHCHR Colombia has noted that offences thought to have been committed by illegal armed groups that have emerged since the paramilitary demobilization have led to high levels of violence against the civilian population. UN 36- لاحظت المفوضية في كولومبيا أن الجرائم التي يُظن أن القوات المسلحة غير القانونية ترتكبها بعد ظهورها منذ تسريح القوات شبه العسكرية، أدت إلى ارتفاع مستويات العنف ضد السكان المدنيين.
    B. violence against the civilian population 31 - 46 10 UN باء - العنف ضد السكان المدنيين 31-46 10
    B. violence against the civilian population UN باء - العنف ضد السكان المدنيين
    The European Union believes that we should not only reaffirm the universality of the Fourth Convention and recall the obligations of the Contracting Parties, but also launch a wider call on all sides to halt all acts of violence against the civilian population and to cease supporting or tolerating such acts. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أننا ينبغي لا أن نؤكد على عالمية الاتفاقية الرابعة ونُذَكِّر بالتزامات الأطراف المتعاقدة فحسب، بل وأن نوجه نداء أعم للأطراف كافة لوقف كل أعمال العنف ضد السكان المدنيين والكف عن دعم مثل هذه الأعمال أو التغاضي عنها.
    48. The Swiss delegation noted that the draft resolution mentioned only the obligations of Israel and completely ignored the obligations of the Palestinian side, which must take measures to put an end to the acts of violence against the civilian population. UN 48 - وقال إن الوفد السويسري لاحظ أن مشروع القرار لم يذكر سوى التزامات إسرائيل، وتجاهل تماما التزامات الطرف الفلسطيني الذي يجب عليه أن يتخذ تدابير لإنهاء أعمال العنف ضد السكان المدنيين.
    4. Urges all parties to refrain from all forms of violence against the civilian population, to actively prevent abuses of human rights and to allow unhindered access to humanitarian assistance, in particular for the most vulnerable groups, such as women and children; UN 4- يحث جميع الأطراف على الامتناع عن جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين وعلى السعي بنشاط إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، كما يحثها على تيسير وصول المساعدة الإنسانية دون عراقيل خاصةً لأضعف الفئات من الناس، كالنساء والأطفال؛
    4. Urges all parties to refrain from all forms of violence against the civilian population, to actively prevent abuses of human rights and to allow unhindered access to humanitarian assistance, in particular for the most vulnerable groups, such as women and children; UN 4 - يحث جميع الأطراف على الامتناع عن جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين وعلى السعي بنشاط إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، كما يحثها على تيسير وصول المساعدة الإنسانية دون عراقيل خاصةً لأضعف الفئات من الناس، كالنساء والأطفال؛
    38. ISIS has committed acts of violence against the civilian population under its control in Ar Raqqah and eastern Aleppo governorates. UN 38- وارتكب تنظيم الدولة الإسلامية أعمال عنف ضد السكان المدنيين الخاضعين لسيطرته في محافظتي الرقة وشرق حلب.
    The Garde républicaine, which is now deployed in several key towns, has also committed acts of violence against the civilian population during the reporting period. UN كما أن الحرس الجمهوري، الذي ينتشر حاليا في عدة بلدات رئيسية، ارتكب أعمال عنف ضد السكان المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    5. Urges all concerned parties to respect the rules of international humanitarian law, to refrain from violence against the civilian population and to treat under all circumstances all detained combatants and civilians in accordance with the Geneva Conventions of 12 August 1949; UN 5- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي، والامتناع عن ممارسة العنف ضد المدنيين ومعاملة جميع المقاتلين والمدنيين المحتجزين وفقاً لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، أياً كانت الظروف؛
    He also condemned the Yemeni authorities' use of violence against the civilian population and called on the Government to protect peaceful protesters, to refrain from brutal violence and to bring those responsible to justice. UN وأدان أيضا استخدام السلطات اليمنية للعنف ضد السكان المدنيين ودعا الحكومة إلى حماية المحتجين السلميين، والإحجام عن العنف الوحشي، وتقديم المسؤولين عنه إلى العدالة.
    The members on the same day reacted to the situation in an oral statement to the press in which, inter alia, the Council condemned the acts of violence against the civilian population and called for safe and unhindered access for humanitarian assistance. UN وجاء رد فعل الأعضاء في اليوم نفسه في بيان شفوي إلى الصحافة أدان فيه المجلس، في جملة أمور، أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين ودعا إلى تيسير الحصول على المساعدة الإنسانية بصورة آمنة ودون قيود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more