"violence and all" - Translation from English to Arabic

    • العنف وجميع
        
    • للعنف ولجميع
        
    • والعنف وجميع
        
    • من العنف ومن جميع
        
    We urge the parties concerned to stop the violence and all acts that may increase the tension. UN ونحن نحث الأطراف المعنية على وقف العنف وجميع الأعمال التي قد تزيد من حدة التوتر.
    In that regard, we urge the parties concerned to stop the violence and all acts likely to increase the tension. UN وفي هذا الإطار، نحث الأطراف المعنية على وقف العنف وجميع الأعمال التي يرجح أن تؤدي إلى زيادة التوتر.
    violence and all actions that violate international human rights law are unacceptable. UN فمن غير المقبول العنف وجميع الأعمال التي تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    " The Security Council stresses that the parties must respect their obligations under previous agreements, including by putting an end to violence and all aspects of terrorism. UN " يؤكد مجلس الأمن وجوب احترام الطرفين لالتزاماتهما، بموجب الاتفاقات السابقة بما في ذلك وضع حد للعنف ولجميع مظاهر الإرهاب.
    Another area under the topic of women and peace was the situation of refugee women, resulting in most cases from armed conflicts - their legal status; vulnerability to abuse, violence and all forms of discrimination; and means of assistance. UN وهناك مجال آخر يدخل ضمن موضوع المرأة والسلم هو وضع اللاجئات الناتج في أغلب الحالات عن المنازعات المسلحة، ومركزهن القانوني، وتعرضهن للمعاملة السيئة، والعنف وجميع أشكال التمييز؛ وسبل مساعدتهن.
    Although the primary responsibility for the situation in Kosovo rests with Belgrade, the Contact Group acknowledges that armed Kosovo Albanian groups also have a responsibility to avoid violence and all armed activities. UN وبالرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن الحالة في كوسوفو تقع في يد بلغراد، يعترف فريق الاتصال بأن جماعات كوسوفو اﻷلبانية المسلحة تقع عليها مسؤولية تجنب العنف وجميع اﻷنشطة المسلحة.
    In that regard, we urge the parties concerned to stop the violence and all acts that could increase tensions and confrontation. UN وفي ذلك الصدد، نناشد الأطراف المعنية أن توقف أعمال العنف وجميع الأعمال التي يمكن أن تزيد التوترات والمجابهة.
    In that regard, we urge the parties concerned to stop the violence and all acts that could increase the tension. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نناشد الطرفين المعنيين أن يوقفا أعمال العنف وجميع الأعمال التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة التوتر.
    We urge Israel and Palestine to stop the violence and all acts that may increase the tension, resume talks as early as possible and create conditions for continued implementation of the road map. UN ونحث إسرائيل وفلسطين على وقف العنف وجميع الأعمال التي من شأنها أن تزيد التوتر، وأن يستأنفا المحادثات في أقرب فرصة ممكنة من أجل تهيئة الظروف الملائمة لمواصلة تنفيذ خارطة الطريق.
    3. Strongly urges the Syrian authorities to put an immediate end to all violence and all human rights violations; UN 3- يحث بقوة السلطات السورية على أن تضع حداً فورياً لجميع أعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    3. Strongly urges the Syrian authorities to put an immediate end to all violence and all human rights violations; UN 3- يحث بقوة السلطات السورية على أن تضع حداً فورياً لجميع أعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    3. Strongly urges the Syrian authorities to put an immediate end to all violence and all human rights violations; UN 3- يحث بقوة السلطات السورية على أن تضع حداً فورياً لجميع أعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Unrecognized groups were treated in accordance with the Political Parties Act, which provided that they should act within the framework of the Constitution, defend the republican form of government and eschew violence and all forms of discrimination. UN أما المجموعات غير المعترف بها فتعامَل وفقا لقانون الأحزاب السياسية، الذي ينص على أن تمارس عملها ضمن إطار الدستور، وأن تدافع عن الشكل الجمهوري للحكم وأن تنبذ العنف وجميع أشكال التمييز.
    In terms of specific human rights themes, Morocco suggested notably the fight against all forms of violence and all forms of incivility. UN وفيما يتعلق باقتراح مواضيع محددة في مجال حقوق الإنسان، اقترح المغرب على وجه الخصوص موضوع مكافحة جميع أشكال العنف وجميع أشكال الفظاظة في التعامل مع الآخرين.
    5. Reiterates its urgent call upon the Syrian authorities to put an immediate end to all violence and all human rights violations, and to meet their responsibility to protect their populations; UN 5- يكرر دعوته العاجلة للسلطات السورية لأن تضع حداً فورياً لجميع أعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان ولأن تفي بمسؤوليتها عن حماية سكانها؛
    5. Reiterates its urgent call upon the Syrian authorities to put an immediate end to all violence and all human rights violations, and to meet their responsibility to protect their populations; UN 5- يكرر دعوته العاجلة للسلطات السورية لوضع حد فوري لجميع أعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان، والوفاء بمسؤوليتها عن حماية سكانها؛
    1. In its resolution 19/22, the Human Rights Council condemned in the strongest terms the sharply escalating widespread, systematic and gross violations of human rights and fundamental freedoms perpetrated by the Syrian authorities, and requested action from the authorities to put an immediate end to all violence and all human rights violations. UN 1- أدان مجلس حقوق الإنسان، في قراره 19/22، بأقوى العبارات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي ترتكبها السلطات السورية على نحو متصاعد بحدة، وطلب إلى السلطات العمل على وضع حد فوري لجميع أعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان.
    1. Demands the immediate establishment of a cease-fire and a complete end to violence and all attacks against, and abuses of, civilians; UN 1 - يطالب بالإرساء الفوري لوقف إطلاق النار والإنهاء التام للعنف ولجميع الهجمات على المدنيين وللاعتداءات المرتكبة في حقهم؛
    1. Demands the immediate establishment of a cease-fire and a complete end to violence and all attacks against, and abuses of, civilians; UN 1 - يطالب بالإرساء الفوري لوقف إطلاق النار والإنهاء التام للعنف ولجميع الهجمات على المدنيين وللاعتداءات المرتكبة في حقهم؛
    In many parts of the world, women were still subject to discrimination, violence and all kinds of exploitation, and were denied freedom and human rights. UN وفي أجزاء عديدة من العالم، لا تزال المرأة تتعرض للتمييز، والعنف وجميع أنواع الاستغلال، وهي محرومة من الحرية وحقوق اﻹنسان.
    We look forward to working with partners around the world to dismantle the prevailing culture of militarism and to create a culture of peace in which, racism, discrimination, economic injustice, violence and all forms of oppression are absent and in which women, including rural women, are full and equal participants. UN وإننا نتطلع للعمل مع شركائنا حول العالم من أجل تقويض ثقافة العسكرة السائدة وبناء ثقافة سلام تخلو من العنصرية والتمييز والظلم الاقتصادي والعنف وجميع أشكال القهر وتتمتع فيها النساء، ولا سيما النساء الريفيات، بفرص المشاركة الكاملة على قدم المساواة.
    We look forward to continuing to collaborate with all stakeholders to create a culture of peace and a world in which all, including girl children, are free from violence and all forms of oppression. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة التعاون مع جميع الجهات الفاعلة لخلق ثقافة سلام وعالم يعيش فيه الجميع، بما فيهم الطفلة، في مأمن من العنف ومن جميع أشكال الاضطهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more