"violence and armed conflict" - Translation from English to Arabic

    • العنف والنزاع المسلح
        
    • العنف والصراع المسلح
        
    • للعنف والصراع المسلح
        
    • والعنف والصراعات المسلحة
        
    • والعنف والصراع المسلح
        
    • والعنف والنزاع المسلح
        
    MONUSCO will provide the initial response to the stabilization needs of communities affected by violence and armed conflict in the eastern part of the country. UN وستقدم البعثة الاستجابة الأولية لاحتياجات تحقيق الاستقرار لدى المجتمعات المحلية المتضررة من العنف والنزاع المسلح في الجزء الشرقي من البلد.
    States should be aware of this connection and consequently perceive the fight against discrimination as one preventive measure against the breakout and deterioration of violence and armed conflict, allowing all individuals, groups and peoples to enjoy their right to peace. UN وعلى الدول أن تدرك هذه الصلة وأن تعتبر بالتالي مكافحة التمييز أحد تدابير منع اندلاع العنف والنزاع المسلح وتفاقمهما، التي تمكِّن جميع الأفراد والجماعات والشعوب من التمتع بحقهم في السلم.
    The Security Council expresses its deep concern at the continuing violence and armed conflict in Tajikistan, at the escalating crisis along the Tajik-Afghan border, and at the risk of the conflict threatening the peace and stability of Central Asia and beyond. UN إن مجلس اﻷمن يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار العنف والنزاع المسلح في طاجيكستان، وإزاء تصاعد اﻷزمة القائمة على امتداد الحدود الطاجيكستانية اﻷفغانية واحتمال أن يؤدي النزاع إلى تهديد السلم والاستقرار في آسيا الوسطى وما وراءها.
    violence and armed conflict throughout much of southern and central Somalia continue to hamper access and humanitarian programming, however. UN بيد أن العنف والصراع المسلح الذي يسود معظم جنوب ووسط الصومال لا يزال يعوق الحركة والبرامج الإنسانية.
    In Colombia, such organizations had also engaged in violence and armed conflict. UN وقال إن هذه المنظمات، في كولومبيا، قد اشتركت في العنف والصراع المسلح.
    Millions of innocent persons are the victims of civil strife or are displaced as a result of violence and armed conflict. UN والملايين من الأبرياء يقعون ضحايا للحروب الأهلية أو يشردون نتيجة للعنف والصراع المسلح.
    34. The context of violence and armed conflict in Colombia continued to affect the enjoyment of fundamental rights and freedoms, and to hinder the activities of the authorities in the areas of prevention and protection. UN 34- ظل سياق العنف والنزاع المسلح في كولومبيا يؤثر على التمتع بالحقوق والحريات الأساسية، ويعوق أنشطة السلطات في مجالي الوقاية والحماية.
    A wider definition of health also takes into account such socially-related concerns as violence and armed conflict. UN كما أن التعريف الأوسع نطاقاً للصحة أصبح يراعي شواغل تتعلق بالحياة الاجتماعية مثل العنف والنزاع المسلح(4).
    A wider definition of health also takes into account such sociallyrelated concerns as violence and armed conflict. UN كما أن التعريف الأوسع نطاقاً للصحة أصبح يراعي شواغل تتعلق بالحياة الاجتماعية مثل العنف والنزاع المسلح(4).
    States should make greater efforts to investigate and address the root causes of migration and trafficking, including poverty, political and social oppression, ethnic, religious and gender- and caste-based discrimination, and situations of violence and armed conflict. UN وينبغي للدول أن تبذل جهوداً أكبر لتقصي ومعالجة الأسباب الجذرية للهجرة والاتجار بالأشخاص بما في ذلك الفقر والتعسف السياسي والاجتماعي والتمييز القائم على أساس إثني أو ديني أو على نوع الجنس أو الطبقة الاجتماعية وحالات العنف والنزاع المسلح.
    544. The Committee strongly emphasized the need for urgent measures in respect of the situation in Kosovo in order to prevent persisting ethnic problems there from escalating into violence and armed conflict. UN ٥٤٤ - وأكدت اللجنة بشدة على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو لمنع المشاكل اﻹثنية المستمرة فيها من التصاعد الى مستوى العنف والنزاع المسلح.
    " The Security Council expresses its deep concern at the continuing violence and armed conflict in Tajikistan, at the escalating crisis along the Tajik-Afghan border, and at the risk of the conflict threatening the peace and stability of Central Asia and beyond. UN " إن مجلس اﻷمن يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار العنف والنزاع المسلح في طاجيكستان. وإزاء تصاعد اﻷزمة القائمة على امتداد الحدود الطاجيكية اﻷفغانية واحتمال أن يؤدي النزاع إلى تهديد السلم والاستقرار في آسيا الوسطى وما وراءها.
    A wider definition of health also takes into account such sociallyrelated concerns as violence and armed conflict. UN كما أن التعريف الأوسع نطاقاً للصحة أصبح يراعي شواغل تتعلق بالحياة الاجتماعية مثل العنف والنزاع المسلح(4).
    It recommends that the Government encourage women from all ethnic groups and women who are victims of violence and armed conflict to become advocates for peace. UN وتوصي بأن تشجع الحكومة النساء من كل الفئات العرقية ومن ضحايا العنف والصراع المسلح على أن يصبحن من دعاة السلام.
    We must understand that growing poverty and destitution are at the root of violence and armed conflict. UN فلا بد أن ندرك أن ازدياد الفقر والعوز سبب كامن في جذور أعمال العنف والصراع المسلح.
    The evolving humanitarian situations in Libya, Yemen, Côte d'Ivoire and Syria also highlight the importance of meeting the protection and humanitarian needs of populations affected by violence and armed conflict. UN كما تبرز تطورات الحالة الإنسانية في ليبيا واليمن وكوت ديفوار وسوريا الضوء أيضا على أهمية تلبية احتياجات الحماية والمساعدة الإنسانية للسكان المتضررين من العنف والصراع المسلح.
    violence and armed conflict were all too prevalent and the United Nations should exert greater efforts in conflict prevention, peacebuilding and combating terrorism in all its forms. UN وأشار إلى انتشار العنف والصراع المسلح بصورة كبيرة وطالب بضرورة أن تبذل الأمم المتحدة جهودا أكبر حجما لمنع الصراعات وبناء السلام ومكافحة الإرهاب في جميع أشكاله.
    Some 23 million people worldwide remained internally displaced as a result of violence and armed conflict; the humanitarian crisis in Darfur was ongoing and humanitarian workers were facing security problems. UN وأضاف أن نحو 23 مليون شخص في أنحاء العالم ما زالوا مشردين داخلياً نتيجة للعنف والصراع المسلح. ولا تزال الأزمة الإنسانية جارية في دارفور ويواجه العاملون الإنسانيون مشكلات أمنية.
    The next programme would focus on child poverty, the allocation of resources for children, and migration and children; implementation of the Convention on the Rights of the Child; and special protection concerns, among them trafficking, violence and armed conflict. O. Closing statements UN ومن المقرر أن يركز البرنامج المقبل على فقر الأطفال، وتخصيص الموارد للأطفال، ومسألة الهجرة والأطفال، وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وشواغل الحماية الخاصة بما فيها الاتجار غير المشروع والعنف والصراع المسلح.
    The Deputy Director informed the delegations that the main sections in the Beijing Platform for Action which concern the protection of refugee women are those on human rights, violence and armed conflict. UN وأبلغت نائبة المدير الوفود أن اﻷقسام الرئيسية التي تتعلق بحماية اللاجئات في برنامج عمل بيجينغ هي اﻷقسام الخاصة بحقوق اﻹنسان والعنف والنزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more