"violence and coercion" - Translation from English to Arabic

    • العنف والإكراه
        
    • العنف والقهر
        
    • العنف والاكراه
        
    • والعنف والإكراه
        
    Young women and girls have a right to be healthy and live free from violence and coercion. UN ومن حق الشابات والفتيات أن يتمتعن بصحة جيدة وأن يعشن في مأمن من العنف والإكراه.
    The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. UN وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلاً من أشكال العنف والإكراه.
    The Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire continued to use violence and coercion against teachers and students. UN وواصل اتحاد الطلاب والتلاميذ في كوت ديفوار استخدام العنف والإكراه ضد المدرسين والطلاب.
    In saying this, I do not wish to be in any way dismissive of the genuine difficulty many people in Northern Ireland have in dealing on an equal footing with those who have in the past used or condoned violence and coercion. UN وبقــولي هــذا لا أريــد أن أستبعد بأي شكل الصعوبة الحقيقية التي يحس بها العديدون في أيرلندا الشمالية إزاء التعامل على قدم المساواة مع أولئك الذين استخدموا في الماضي العنف والقهر أو تغاضوا عنهما.
    Clearly, freedom from violence and coercion must apply also in the sexual sphere of life. This Conference has rightly made clear what existing human rights must mean in practice. UN وواضح أن التحرر من العنف والاكراه يجب أن ينطبق أيضا على المجال الجنسي في الحياة، وأوضح هذا المؤتمر حقا ما يجب أن تعني حقوق الانسان الحالية عمليا.
    The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. UN وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف والإكراه.
    The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. UN وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف والإكراه.
    The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. UN وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف والإكراه.
    The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. UN وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف والإكراه.
    These realities are unacceptable, and adolescents and youth have a right to be healthy and live free from violence and coercion. UN وهذه الحقائق غير مقبولة، فمن حق المراهقين والشباب التمتع بصحة جيدة والعيش في مأمن من العنف والإكراه.
    Legal and educational initiatives to protect the girl child and to safeguard mothers from violence and coercion must be more vigorously pursued. UN ويجب أن تتخذ بقوة مبادرات قانونية وتثقيفية لحماية الطفلة وصون الأم من العنف والإكراه.
    Young women and girls have a right to be healthy and to live free from violence and coercion. UN فالشابات والفتيات لهن الحق في التمتع بصحة جيدة والعيش حياة خالية من العنف والإكراه.
    In many of the situations brought to her attention violence and coercion were used against defenders leading to severe and lasting injuries. UN وفي كثير من الحالات المبلغة إليها، استُخدمت ضد المدافعين عن حقوق الإنسان أساليب العنف والإكراه مخلفة إصابات خطيرة ودائمة.
    :: To work towards world peace; total and universal disarmament; the abolition of violence and coercion in the settlement of conflict and its replacement in every case by negotiation and conciliation. UN :: العمل من أجل استتباب السلام في العالم؛ ونزع السلاح الشامل والعام؛ والقضاء على العنف والإكراه في تسوية النـزاعات والاستعاضة عنهما في كل حالة بالتفاوض والمصالحة.
    This includes addressing gender-based stereotypes, power imbalances, inequalities and discrimination which support and perpetuate the use of violence and coercion in the home, in school and educational settings, in communities, in the workplace, in institutions and in society more broadly. UN وتشمل هذه الاستراتيجية التصدي للقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، واختلال القوة، والتفاوتات، والتمييز؛ هذه العوامل التي تدعم وتديم استعمال العنف والإكراه في البيت والمدرسة والمؤسسة التعليمية والمجتمع المحلي وفي مكان العمل والمؤسسة والمجتمع ككل.
    This includes addressing gender-based stereotypes, power imbalances, inequalities and discrimination which support and perpetuate the use of violence and coercion in the home, in school and educational settings, in communities, in the workplace, in institutions and in society more broadly. UN وتشمل هذه الاستراتيجية التصدي للقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، واختلال القوة، والتفاوتات، والتمييز؛ هذه العوامل التي تدعم وتديم استعمال العنف والإكراه في البيت والمدرسة والمؤسسة التعليمية والمجتمع المحلي وفي مكان العمل والمؤسسة والمجتمع ككل.
    Sexual and reproductive health and rights spans the lives of both women and men, offering individuals and couples the right to have control over and decide freely and responsibly on matters related to their sexual and reproductive health, and to do so free from violence and coercion. UN وتمتد خدمات الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية على مدى حياة النساء والرجال على السواء، وتوفر للأفراد والأزواج الحق في التحكم في المسائل المتصلة بصحتهم الجنسية والإنجابية واتخاذ قرارات حرة ومسؤولة بشأنها والقيام بذلك في مأمن من العنف والإكراه.
    2. Court of Cassation ruling No. 1513/2003 of 4 May 2006: " Statements obtained as a result of violence and coercion cannot be relied upon to convict a defendant. " UN 2- قرار محكمة التمييز رقم 1513/2003 المؤرخ 4 أيار/مايو 2006، الذي ورد فيه " الأقوال المأخوذة نتيجة العنف والإكراه لا يمكن الاعتماد عليها في إدانة المتهمين " .
    Among those critical in the context of the HIV/AIDS epidemic are the rights to education, employment, health, travel, liberty, privacy and sexual self-determination, the right to equitable access to information and means to prevent infection, and the right to freedom from sexual violence and coercion. " UN ومن بين الحقوق الحاسمة في سياق وباء فيروس ومرض اﻹيدز، الحق في التعليم والعمل والصحة والتنقل والحرية والخصوصية وتقرير المصير جنسيا، والحق في المساواة في إمكانية الحصول على المعلومات وسبل منع العدوى، والحق في التحرر من العنف والقهر الجنسي " .)٥(
    Consequently, global data confirm that autocratic regimes frequently increase military budgets and often overcompensate the military police and other officials who control instruments of violence and coercion. UN ولذا، فإن البيانات العالمية تؤكد أن النظم الأوتوقراطية تلجأ مراراً إلى رفع الميزانيات العسكرية وغالباً ما تفرط في تعويض أفراد الشرطة العسكرية وغيرهم من المسؤولين الذين يتحكمون في أدوات العنف والقهر().
    Clearly, freedom from violence and coercion must apply also in the sexual sphere of life. This Conference has rightly made clear what existing human rights must mean in practice. UN وواضح أن التحرر من العنف والاكراه يجب أن ينطبق أيضا على المجال الجنسي في الحياة، وأوضح هذا المؤتمر حقا ما يجب أن تعني حقوق الانسان الحالية عمليا.
    The world is witnessing an ominous trend of derision aimed at religious symbols and beliefs and the misuse of religion in acts of terrorism, violence and coercion. UN ويشهد العالم اتجاها مشؤوما من السخرية التي تستهدف الرموز والمعتقدات الدينية وسوء استعمال الدين في أعمال الإرهاب والعنف والإكراه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more