"violence and hatred" - Translation from English to Arabic

    • العنف والكراهية
        
    • والعنف والكراهية
        
    • العنف و الكراهية
        
    Owing to its tolerance, it encourages solidarity, fosters unity, disdains violence and hatred and combats arbitrariness and oppression. UN فهو بتسامحه، ينمّي روح التضامن ويشجع على الوحدة ويشجب العنف والكراهية ويحارب التعسف والقمع.
    The Government believes that this strikes the right balance between maintaining the right to freedom of speech and protecting individuals from violence and hatred. UN وتعتقد الحكومة أن ذلك يحقق توازناً مناسباً بين صون الحق في حرية الكلام وحماية الأفراد من العنف والكراهية.
    To this end, it is imperative that freedom of speech not be used as a pretext for inciting violence and hatred within and among societies. UN ومن اللازم لبلوغ هذا الهدف ألا تستعمل حرية التعبير كذريعة للتحريض على العنف والكراهية داخل المجتمعات وفيما بينها.
    The resort to violence and subsequent retaliation seek only to perpetuate the cycle of violence and hatred that has plagued the region in the past. UN إن اللجوء إلى العنف والانتقام الذي يتبع ذلك ليس من شأنهما إلا إدامة حلقة العنف والكراهية التي اجتاحت المنطقة في الماضي.
    You've seen so much of the violence and hatred of my world. Open Subtitles كنت قد رأيت الكثير من العنف والكراهية من بلدي العالم.
    The fostering of economic ties between the Palestinian and Israeli communities will strengthen confidence between the parties and may lead to the creation of a commonwealth of interests that would overcome the past cycle of violence and hatred. UN إن تشجيع الروابط الاقتصادية يبيـن المُجتمعَين الفلسطيني والاسرائيلي سيقوي الثقــة بين الطرفين، وقد يؤدي إلى التقاء لمصالح مشتركة يتـم به التغلب على دورة العنف والكراهية السابقة.
    As to concerns expressed regarding the promotion of violence and hatred, many of the relevant provisions in the Criminal Code were antiquated and inconsistent with the Constitution and therefore not applicable. UN وفيما يتعلق بالمشاغل المعرب عنها بشأن تشجيع العنف والكراهية قال إن الكثير من اﻷحكام ذات الصلة في القانون الجنائي قد أصبح عتيقاً لا يتفق مع الدستور وبالتالي لا ينطبق.
    Some extremist parties are continuing to incite the population to violence and hatred and refuse to go along with the consensus, thereby creating an atmosphere of fear and suspicion in the country. UN إن بعض الجهات المتطرفة لا تزال تحرض السكان على العنف والكراهية وترفض الانضمام إلى توافق اﻵراء، مما يخلق مناخا من الرعب والشك داخل البلاد.
    The African Union is convinced that speedy action in these two fields will send a clear message to spoilers and to the Central African Republic political actors involved in inciting violence and hatred. UN والاتحاد الأفريقي مقتنع بأن اتخاذ إجراءات عاجلة في هذين المجالين من شأنه أن يبعث برسالة واضحة إلى مثيري الاضطرابات والجهات الفاعلة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى ممن يحرضون على العنف والكراهية.
    The Government reiterated that the activities carried out by Cu Huy Ha Vu were well organized, repeated and clearly aimed at inciting violence and hatred among different ethnic and religious communities. UN وتكرر الحكومة أنّ الأنشطة التي قام بها السيد كو هوي ها فو كانت منظمة تنظيماً جيداً، ومتكررة وترمي بوضوح إلى التحريض على العنف والكراهية بين مختلف الطوائف الإثنية والدينية.
    The United States believes that peace can be achieved when people come together to understand, accept one another and shun the violence and hatred born of intolerance. UN تعتقد الولايات المتحدة أن السلام يمكن أن يتحقق حين يجتمع الناس ليتفاهموا ويتقبل بعضهم بعضاً وينبذوا العنف والكراهية الناجمين عن عدم التسامح.
    Peace means harmony among the various sectors of society, balanced relationships among people and peoples, and the repudiation of violence and hatred in human relations. UN والسلام معناه الوئام بين مختلف قطاعات المجتمع، والعلاقات المتوازنة بين الناس والشعوب، ونبذ العنف والكراهية في العلاقات الإنسانية.
    It is therefore crucial for our current leaders courageously to attack injustices and inequalities which fuel violence and hatred " . UN وبالتالي لا بد من أن يتصدى زعماء هذه الحقبة بشجاعة لأوجه الظلم واللامساواة التي تغذي العنف والكراهية " .
    It is therefore crucial for our current leaders courageously to attack injustices and inequalities which fuel violence and hatred " . UN وبالتالي لا بد من أن يتصدى زعماء هذه الحقبة بشجاعة لأوجه الظلم واللامساواة التي تغذي العنف والكراهية " .
    They should also seek to inculcate humane norms and values, which are necessary to overcome the violence and hatred which persist throughout the world. UN كما ينبغي لها أن تسعى إلى غرس القواعد والقيم الإنسانية اللازمة للتغلب على العنف والكراهية اللذين ما زالا مستمرين في جميع أنحاء العالم.
    In conclusion, the Israeli Government must realize that achieving security is a principal demand and the right of all peoples and States of the region, and is not exclusive to Israel. Security cannot be ensured through violence and hatred against Arabs and Muslims or by inventing pretexts to continue occupying land. UN وفي الختام، لا بد أن تدرك وتعي الحكومة الإسرائيلية أن تحقيق عنصر الأمن مطلب رئيسي وحق لكافة أبناء ودول المنطقة، وليس حكرا على إسرائيل فقط، وأن هذا الأمن لن يتحقق بمواصلة العنف والكراهية ضد العرب والمسلمين واختلاق الذرائع واستغلال الظروف الدولية المتغيرة لإدامة احتلال الأراضي.
    The social fabric of many countries produces generations of youth who have lived with violence and hatred as a way of life. UN ٢٠ - تنتج بُنية المجتمع في كثير من البلدان أجيالا من الشباب الذين كابدوا من العنف والكراهية كطريقة حياة.
    Those who do not resolutely try to avoid a cycle of violence and hatred will never muster the strength to overcome the consequences of their disregard for the practical conditions necessary for coexistence and peace. UN والذين لا يحاولون بعزم تجنب دوامة العنف والكراهية لن يستجمعوا أبدا القوة اللازمة للتغلب على نتائج تجاهلهم للشروط العملية الضرورية للتعايش والسلام.
    The United States believes that peace can be achieved when peoples, religions and races come together to understand and accept one another, and to shun the violence and hatred borne of intolerance. UN وتعتقد الولايات المتحدة بأن السلام يمكن تحقيقه حينما تجتمع الشعوب والأديان والأعراق ليفهم ويقبل بعضنا بعضا، ولنبذ العنف والكراهية النابعين من التعصب.
    If we have yet to see the emergence of two States in the region, it is because there is still daily terrorism and violence and hatred. UN وإذا لم نشهد بعد نشوء دولتين في المنطقة، فذلك بسبب استمرار الإرهاب اليومي والعنف والكراهية.
    Because, you know, I grew up in a household of violence and hatred. Open Subtitles لاني ترعرت في اسره معتاده على العنف و الكراهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more