"violence and human rights abuses" - Translation from English to Arabic

    • العنف وانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • ممارسة العنف وانتهاك حقوق الإنسان
        
    • العنف والاعتداءات على حقوق الإنسان
        
    Occasionally, patterns of violence and human rights abuses typical of the conflict situations that these agreements seek to address are still discernible. UN ويتواصل أحيانا ظهور أنماط العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي أبرمت هذه الاتفاقات إبان الصراعات في محاولة لفضها.
    They include the names of thousands of victims of violence and human rights abuses. UN وهي تشمل أسماء الآلاف من ضحايا العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    The situation in Syria remains worrisome, with rampant violence and human rights abuses that have resulted in increasing the civilian death toll. UN تظل الحالة في سوريا مقلقة، بسبب تفشي العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي نجم عنها ارتفاع عدد وفيات المدنيين.
    They are determined to work urgently and intensively to bring about an end to the violence and human rights abuses, and to facilitate the launch of a Syrian-led political process leading to a transition that meets the legitimate aspirations of the Syrian people and enables them independently and democratically to determine their own future. UN وهم عازمون على العمل على نحو مستعجل ومكثّف من أجل وضع حد للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان وتيسير بدء عملية سياسية بقيادة سوريا تفضي إلى عملية انتقالية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكّنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية.
    6.4 Regarding the human rights situation in Pakistan, the State party submits that the U.S. Department of State International Religious Freedom Report for 2011 indicates that while religiously motivated violence and human rights abuses remain serious problems in Pakistan, there are signs of improvement with respect to the blasphemy laws and religious tolerance. UN Freedom Report for 2011) يشير إلى أن ممارسة العنف وانتهاك حقوق الإنسان بدوافع دينية لا يزال من المشاكل الخطيرة في باكستان، غير أنه توجد علامات على تحسن الوضع فيما يتعلق بقوانين التجديف وبالتسامح الديني.
    59. Conflict, violence and human rights abuses continue to uproot a rapidly increasing number of people around the world. UN 59- لا تزال النزاعات وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان تشرّد عدداً متزايداً بسرعة من الأشخاص في شتى أنحاء العالم.
    The Special Rapporteur highlighted the importance of eradicating stereotypes and prejudices that constitute the root causes of fear, resentment and hatred in order to prevent violence and human rights abuses. VII. Conclusion UN وشدد المقرر الخاص على أهمية إزالة القوالب النمطية والأفكار المسبقة التي تمثل الأسباب الجذرية الكامنة وراء مشاعر الخوف والاستياء والكراهية، وذلك لمنع وقوع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    violence and human rights abuses UN سادسا - العنف وانتهاكات حقوق الإنسان
    8. The Office works to assist in increasing the capacity of national-level institutions to respond to violence and human rights abuses on a large scale. UN 8- وتعمل المفوضية من أجل المساعدة في زيادة قدرات المؤسسات الوطنية على مواجهة العنف وانتهاكات حقوق الإنسان مواجهةً واسعة النطاق.
    The United Nations and its bodies, as well as the specialized institutions within its system, will continue to make an important contribution aimed at dealing with extreme poverty and hunger, achieving sustainable development, containing and eliminating violence and human rights abuses and affirming the rule of law, good governance and democratic values. UN وستواصل الأمم المتحدة والهيئات التابعة لها، فضلا عن المؤسسات المتخصصة ضمن منظومتها، القيام بإسهام ذي شأن يرمي إلى التعامل مع الفقر المدقع والجوع، وتحقيق التنمية المستدامة، واحتواء العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقضاء عليهما، وتأكيد سيادة القانون والحكم الرشيد والقيم الديمقراطية.
    m) Monitor and address the newly emerging types of violence and human rights abuses within the context of HIV and AIDS. UN (م) رصد ومعالجة الأنواع الناشئة من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Terms such as " sex work " and " sex worker " normalize and mask the pervasive violence and human rights abuses that define the commercial sex trade. UN وتؤدي المصطلحات من قبيل " الاشتغال بالجنس " ، و " المشتغلون بالجنس " إلى تطبيع وطمس العنف وانتهاكات حقوق الإنسان السائدين واللذان يحددان تجارة الجنس.
    Australia remained deeply concerned about violence and human rights abuses in the eastern Democratic Republic of the Congo and the use of torture and arbitrary detention in the Democratic People's Republic of Korea. UN 76 - وأشارت إلى أن أستراليا ما تزال تشعر بقلق بالغ إزاء العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية واستخدام التعذيب والاحتجاز التعسفي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    26. During 2012, Uganda received nearly 56,000 refugees fleeing violence and human rights abuses in North Kivu in the Democratic Republic of the Congo. UN 26 - خلال عام 2012، استقبلت أوغندا حوالي 000 56 لاجئ من الفارّين من أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في شمال كيفو في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    There are descriptive reports with anecdotal evidence that violence and human rights abuses against specific groups of migrants are rampant, but statistical data are typically confined to specific migrant groups and their local conditions. UN وهناك بعض التقارير الوصفية التي تورد أدلة قائمة على ما اُدلي به من شهادات عن تفشي العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد فئات معينة من المهاجرين، ولكن البيانات الإحصائية تتعلق عموما بفئات محددة من المهاجرين وبظروفهم المحلية.
    22. 21. The Special Representative expressed concern over the fate of disappeared children, the lack of opportunities for children and youth, in particularly in the rural indigenous and resettlement areas, the persistent climate of violence and human rights abuses and discrimination, as well as and the high levels of malnutrition. UN 21 - وأعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء مصير الأطفال الغائبين، وانعدام الفرص المتاحة للأطفال والشباب، لا سيما في مناطق السكان الأصليين الريفية ومناطق إعادة التوطين، مع استمرار مناخ العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والتمييز، فضلا عن ارتفاع مستويات سوء التغذية.
    Demands that all parties immediately cease all forms of violence and human rights abuses against the civilian population in [the affected country], in particular gender-based violence, including rape and other forms of sexual violence ... UN يطالب جميع الأطراف بالكف فوراً عن جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق السكان المدنيين في [البلد المعني]، ولا سيما العنف الجنساني، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ...
    They are determined to work urgently and intensively to bring about an end to the violence and human rights abuses, and to facilitate the launch of a Syrian-led political process leading to a transition that meets the legitimate aspirations of the Syrian people and enables them independently and democratically to determine their own future. UN وهم عازمون على العمل على نحو مستعجل ومكثّف من أجل وضع حد للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان وتيسير بدء عملية سياسية بقيادة سورية تفضي إلى عملية انتقالية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكّنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية.
    They are determined to work urgently and intensively to bring about an end to the violence and human rights abuses, and to facilitate the launch of a Syrian-led political process leading to a transition that meets the legitimate aspirations of the Syrian people and enables them independently and democratically to determine their own future. UN وهم عازمون على العمل على نحو مستعجل ومكثّف من أجل وضع حد للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان وتيسير بدء عملية سياسية بقيادة سوريا تفضي إلى عملية انتقالية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكّنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية.
    They are determined to work urgently and intensively to bring about an end to the violence and human rights abuses, and to facilitate the launch of a Syrian-led political process leading to a transition that meets the legitimate aspirations of the Syrian people and enables them independently and democratically to determine their own future. UN وهم عازمون على العمل على نحو مستعجل ومكثّف من أجل وضع حد للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان وتيسير بدء عملية سياسية بقيادة سوريا تفضي إلى عملية انتقالية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكّنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية.
    6.4 Regarding the human rights situation in Pakistan, the State party submits that the U.S. Department of State International Religious Freedom Report for 2011 indicates that while religiously motivated violence and human rights abuses remain serious problems in Pakistan, there are signs of improvement with respect to the blasphemy laws and religious tolerance. UN Freedom Report for 2011) يشير إلى أن ممارسة العنف وانتهاك حقوق الإنسان بدوافع دينية لا يزال من المشاكل الخطيرة في باكستان، غير أنه توجد علامات على تحسن الوضع فيما يتعلق بقوانين التجديف وبالتسامح الديني.
    Benchmark 2: demilitarization of camps for refugee and internally displaced persons as evidenced by a decrease in the circulation of arms and the level of violence and human rights abuses UN النقطة المرجعية 2: تجريد معسكرات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح ويتجلى ذلك في الحد من تداول الأسلحة ومن العنف والاعتداءات على حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more