"violence and ill-treatment" - Translation from English to Arabic

    • العنف وإساءة المعاملة
        
    • العنف وإساءة معاملة
        
    • العنف وسوء المعاملة التي
        
    • العنف والمعاملة السيئة
        
    • لأعمال العنف وسوء المعاملة على
        
    • التعرض للعنف وإساءة المعاملة
        
    • التعرض للعنف وسوء المعاملة
        
    (i) The development in each State of a national comprehensive strategy to prevent and address all forms of violence and ill-treatment against children; UN وضع استراتيجية شاملة وطنية في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة ضد الأطفال والتصدي لها؛
    The Committee against Torture had already urged Morocco to take substantive steps to end acts of violence and ill-treatment against Sahrawi prisoners and civilians. UN ولجنة مناهضة التعذيب حثَّت المغرب بالفعل على اتخاذ خطوات جوهرية لإنهاء أفعال العنف وإساءة المعاملة الموجَّهة ضد السجناء والمدنيين الصحراويين.
    (a) Carrying out public education campaigns about the negative consequences of violence and ill-treatment of children and promoting positive, non-violent forms of conflict resolution and discipline, especially within the family and in the educational system; UN (أ) أن تنظم حملات توعية عامة بشأن العواقب الوخيمة المترتبة على العنف وإساءة معاملة الأطفال وتشجيع الأشكال الإيجابية غير العنيفة لفض النزاعات ولممارسة التأديب، لا سيما في إطار الأسرة وداخل النظام التعليمي؛
    In this respect, the State party should enhance efforts to eradicate any instances of violence and ill-treatment of vulnerable groups, including through increased awareness-raising and information campaigns to promote tolerance and respect for diversity. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها للقضاء على أي حالة من حالات العنف وسوء المعاملة التي تتعرض لها الفئات المستضعفة، بما في ذلك من خلال زيادة حملات التوعية والإعلام لتعزيز التسامح واحترام التنوع.
    violence and ill-treatment UN العنف والمعاملة السيئة
    The Committee also regrets that the State party has not paid sufficient attention to the large-scale economic exploitation of talibés from neighbouring countries, most of them subjected to violence and ill-treatment by marabouts, despite the 2006 recommendations of the Committee on the Rights of the Child (CRC/SEN/CO/2, paras. 60 and 61) in that regard. UN كما تأسف اللجنة لأن الاستغلال الاقتصادي الواسع النطاق للأطفال من طلاب المدارس القرآنية الوافدين من البلدان المجاورة الذين يتعرض معظمهم لأعمال العنف وسوء المعاملة على يد معلمي هذه المدارس، لم يحصل على الاهتمام الكافي من الدولة الطرف على الرغم من التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل في هذا الصدد في عام 2006 (CRC/SEN/CO/2، الفقرتان 60 و61).
    31. Please provide detailed information on measures taken to protect domestic workers, normally foreigners, from violence and ill-treatment and to ensure access to justice. UN 31- يرجى تقديم معلومات مفصلة عما اتُّخذ من تدابير رامية إلى حماية العاملين في المنازل، من الأجانب عادةً، من التعرض للعنف وإساءة المعاملة وكفالة إمكانية احتكامهم إلى العدالة.
    High levels of violence and ill-treatment in inadequate institutions, poorly trained personnel, deficient health care and the lack of educational plans and projects were the focus of some of the comments made. UN وقد ركز بعض التعليقات على ارتفاع مستويات العنف وإساءة المعاملة في مؤسسات غير ملائمة، وتدني مستوى تدريب العاملين، وضعف مستوى الرعاية الصحية، ونقص المشاريع والخطط التثقيفية.
    Children have limited protection from violence and ill-treatment under the Penal Code, the Law on Child Protection (2002), the Law on Human Rights (1999), the Law on Elimination of Domestic Violence (2004) and the Constitution (1945, amended 2000). UN وللأطفال حمايةٌ محدودة من العنف وإساءة المعاملة بموجب قانون العقوبات وقانون حماية الطفل (2002) وقانون حقوق الإنسان (1999) وقانون القضاء على العنف المنزلي (2004) والدستور (1945 المعدل عام 2000).
    CRC was concerned that children are subject to various forms of violence and ill-treatment and corporal punishment, and recommended, inter alia, that the State take all appropriate measures to establish a national system for receiving, monitoring, and investigating complaints of child abuse and neglect, and, when necessary, prosecuting cases in a child-sensitive manner. UN 28- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الأطفال يتعرضون لشتى أشكال العنف وإساءة المعاملة والعقوبة الجسدية(60)، وأوصت بأمور من بينها اتخاذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لوضع نظام وطني لتلقي شكاوى الاعتداء على الأطفال وإهمالهم ورصدها والتحقيق فيها، والقيام عند الضرورة بمقاضاة الفاعلين بأسلوب يراعي الطفل(61).
    26. The Committee is concerned at the reported prevalence of violence and ill-treatment of conscripts in the army, commonly called Dedovshchina (hazing or bullying), which has reportedly led to serious injuries, and of a large number of unexplained deaths of conscripts, including suicides (arts. 2 and 16). UN 26- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أنباء عن انتشار العنف وإساءة معاملة المجنَّدين في الجيش، وهو ما يُدعى عادة التسلط، الذي أدى حسبما ورد إلى وقوع جروح خطيرة، وإزاء العدد الكبير من حالات الوفاة غير المفسَّرة في صفوف المجندين، بما في ذلك حالات الانتحار (المادة 2 والمادة 16).
    (26) The Committee is concerned at the reported prevalence of violence and ill-treatment of conscripts in the army, commonly called Dedovshchina (hazing or bullying), which has reportedly led to serious injuries, and of a large number of unexplained deaths of conscripts, including suicides (arts. 2 and 16). UN (26) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أنباء عن انتشار العنف وإساءة معاملة المجنَّدين في الجيش، وهو ما يُدعى عادة التسلط، الذي أدى حسبما ورد إلى وقوع جروح خطيرة، وإزاء العدد الكبير من حالات الوفاة غير المفسَّرة في صفوف المجندين، بما في ذلك حالات الانتحار (المادة 2 والمادة 16).
    (26) The Committee is concerned at the reported prevalence of violence and ill-treatment of conscripts in the army, commonly called Dedovshchina (hazing or bullying), which has reportedly led to serious injuries, and of a large number of unexplained deaths of conscripts, including suicides (arts. 2 and 16). UN (26) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أنباء عن انتشار العنف وإساءة معاملة المجنَّدين في الجيش، وهو ما يُدعى عادة التسلط، الذي أدى حسبما ورد إلى وقوع جروح خطيرة، وإزاء العدد الكبير من حالات الوفاة غير المفسَّرة في صفوف المجندين، بما في ذلك حالات الانتحار (المادة 2 والمادة 16).
    In this respect, the State party should enhance efforts to eradicate any instances of violence and ill-treatment of vulnerable groups, including through increased awareness-raising and information campaigns to promote tolerance and respect for diversity. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها للقضاء على أي حالة من حالات العنف وسوء المعاملة التي تتعرض لها الفئات المستضعفة، بما في ذلك من خلال زيادة حملات التوعية والإعلام لتعزيز التسامح واحترام التنوع.
    40. This report presents, by way of illustration, sentences handed down which show that the Tunisian authorities do not hesitate to prosecute abuse of authority by law enforcement officials, in particular acts of violence and ill-treatment of which they are guilty, and to impose severe penalties where guilt is established: UN 40- ويقدم هذا التقرير، على سبيل البيان فقط، حالات أحكام تثبت أن السلطات القضائية التونسية لا تتردد في ملاحقة أي انتهاك للسلطة من جانب موظفي إنفاذ القانون، ولا سيما أعمال العنف وسوء المعاملة التي يرتكبونها وتصدر بحقهم عقوبات شديدة عند ثبوت إدانتهم:
    11.1 On 25 October 2007, the State party presented copies of judgements that provide irrefutable proof that the Tunisian judicial authorities do not hesitate to prosecute cases of abuse of power by law enforcement agents, particularly acts of violence and ill-treatment, and to impose severe penalties if they are found guilty. UN 11-1 في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدمت الدولة الطرف نسخاً لأحكام تثبت، بطريقة لا سبيل لدحضها، أن السلطات القضائية التونسية لا تتردد في مقاضاة أي إساءة في استخدام السلطة من موظفي إنفاذ القانون، وبخاصة أعمال العنف وسوء المعاملة التي يعطون أنفسهم الحق في ارتكابها، والحكم عليهم بعقوبات قاسية إذا ثبتت إدانتهم.
    Victims of violence and ill-treatment UN ضحايا العنف والمعاملة السيئة
    JS1 stated that although instances of violence and ill-treatment in detention and open centres were reduced over the last five years, there were still occasional incidents where excessive force was used, at times with tragic results and mostly during protests or an attempt to escape from detention, when force was used to assert control over detainees. UN 13- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن حالات العنف والمعاملة السيئة في مراكز الاحتجاز والمراكز المفتوحة تراجعت خلال السنوات الخمس الأخيرة غير أنه ما زالت تسجل بين الفينة والأخرى حوادث يستخدم فيها العنف المفرط وتسفر أحياناً عن نتائج كارثية، وغالباً ما يحدث ذلك أثناء عمليات الاحتجاج أو محاولات الفرار من الاحتجاز التي تستخدم فيها القوة للسيطرة على المحتجزين.
    The Committee also regrets that the State party has not paid sufficient attention to the large-scale economic exploitation of talibés from neighbouring countries, most of them subjected to violence and ill-treatment by marabouts, despite the 2006 recommendations of the Committee on the Rights of the Child (CRC/SEN/CO/2, paras. 60 and 61) in that regard. UN كما تأسف اللجنة لأن الاستغلال الاقتصادي الواسع النطاق للأطفال من طلاب المدارس القرآنية الوافدين من البلدان المجاورة الذين يتعرض معظمهم لأعمال العنف وسوء المعاملة على يد معلمي هذه المدارس، لم يحصل على الاهتمام الكافي من الدولة الطرف على الرغم من التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل في هذا الصدد في عام 2006 (CRC/SEN/CO/2، الفقرتان 60 و61).
    Allegations of exposure to recent violence and ill-treatment by the police or other persons UN :: ادعاءات التعرض للعنف وسوء المعاملة مؤخراً على أيدي أفراد الشرطة أو أشخاص آخرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more