"violence and instability in" - Translation from English to Arabic

    • العنف وعدم الاستقرار في
        
    • للعنف وعدم الاستقرار في
        
    • العنف وانعدام الاستقرار في
        
    The continued violence and instability in Iraq are a cause of great concern for all of us. UN واستمرار العنف وعدم الاستقرار في العراق مصدر قلق بالغ لنا جميعا.
    The overall situation has grown more worrying, with increasing violence and instability in parts of the country. UN وقد أصبحت الحالة العامة أكثر مدعاة للقلق، إذ ازداد العنف وعدم الاستقرار في بعض أنحاء البلد.
    At the same time, the draft resolutions still retained a number of one-sided views concerning the reasons for the violence and instability in the occupied territories. UN ومشاريع القرارات مازالت تحتفظ، في نفس الوقت، بعدد من اﻵراء التي ينفرد بها جانب واحد، وذلك فيما يخص أسباب العنف وعدم الاستقرار في اﻷراضي المحتلة.
    For decades, Sudanese conflicts have been both a cause and a consequence of violence and instability in neighbouring countries. UN فقد ظلت الصراعات في السودان لحقب طويلة السبب، والنتيجة في نفس الوقت، للعنف وعدم الاستقرار في البلدان المجاورة.
    " The Security Council reiterates its grave concern at the continued violence and instability in the Democratic Republic of the Congo and at reports of threats to the peace and transition process. UN " يكرر مجلس الأمن الإعراب عن قلقه الشديد إزاء استمرار العنف وانعدام الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وإزاء التقارير التي تفيد بوجود تهديدات لمسيرة السلام والعملية الانتقالية.
    By means of press statements, presidential statements and resolutions, the Council expressed its concern about continued violence and instability in the Democratic Republic of the Congo. UN وقد أعرب مجلس الأمن، عن طريق بيانات صحفية وبيانات رئاسية وقرارات، عن قلقه لاستمرار العنف وعدم الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Istanbul Conference has reaffirmed the world's commitment to Somalia and its rejection of all efforts to sow violence and instability in the country. UN وأكد مؤتمر استنبول مجددا التزام العالم إزاء الصومال، ورفضه لجميع الجهود الرامية إلى زرع بذور العنف وعدم الاستقرار في البلد.
    The Assembly must exercise great caution that its deliberations are not seized upon by Hamas or other terrorist groups as encouragement or justification for their unlawful actions or to further inflame tensions and spread violence and instability in the region. UN يجب على الجمعية أن تتوخى حرصاً كبيراً كي لا تستغل حماس أو غيرها من المجموعات الإرهابية مداولاتها باعتبارها تشجيعاً على أعمالها غير القانونية أو مبررا لها أو لزيادة إشعال التوترات ونشر العنف وعدم الاستقرار في المنطقة.
    The Council expressed its concern about the continuing violence and instability in the Democratic Republic of the Congo and continued to put pressure on all Congolese parties to remain fully committed to the peace process. UN وأعرب المجلس عن انشغاله إزاء استمرار العنف وعدم الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمر في ممارسة ضغوط على جميع الأطراف الكونغولية للبقاء ملتزمة التزاما تاما بعملية السلام.
    The Israeli Government has followed a policy based on the use of force to impose its so-called security, while it continues its occupation of territories. Events have proven the futility of that formula, and Israel's persistence in following it will only lead to a further deterioration of security conditions, fuel the sentiments of hatred and perpetuate the cycle of violence and instability in the region. UN فالحكمة الإسرائيلية اختطت لها نهجا يستند على استخدام القوة لفرض ما تسميه بالأمن في ذات الوقت الذي تواصل فيه احتلالها للأراضي، وهي معادلة أثبتت الأحداث فشلها ولن يؤدي العمل بها إلا إلى مزيد من تدهور الأوضاع الأمنية، وتغذية مشاعر الكراهية واستمرار دوامة العنف وعدم الاستقرار في المنطقة.
    Further recognizing that conditions of violence and instability in conflict and post-conflict situations can exacerbate the HIV epidemic, inter alia, through large movements of people, widespread uncertainty over conditions, conflict-related sexual violence, and reduced access to medical care, UN وإذ يقر كذلك بأن ظروف العنف وعدم الاستقرار في حالات النـزاع وما بعد النـزاع يمكن أن تؤدي إلى تفاقم وباء فيروس نقص المناعة البشرية، من خلال جملة أمور، منها التحركات الواسعة للناس، وتفشي انعدام اليقين بشأن الأوضاع، والعنف الجنسي المتصل بالنـزاع، وتدني فرص الحصول على الرعاية الطبية،
    Further recognizing that conditions of violence and instability in conflict and post-conflict situations can exacerbate the HIV epidemic, inter alia, through large movements of people, widespread uncertainty over conditions, conflict-related sexual violence, and reduced access to medical care, UN وإذ يقر كذلك بأن ظروف العنف وعدم الاستقرار في حالات النـزاع وما بعد النـزاع يمكن أن تؤدي إلى تفاقم وباء فيروس نقص المناعة البشرية، من خلال جملة أمور، منها التحركات الواسعة للناس، وتفشي انعدام اليقين بشأن الأوضاع، والعنف الجنسي المتصل بالنـزاع، وتدني فرص الحصول على الرعاية الطبية،
    It recognized that conditions of violence and instability in conflict and post-conflict situations can exacerbate the HIV epidemic, inter alia, through large movements of people, widespread uncertainty over conditions, conflict-related sexual violence, and reduced access to medical care. UN وأقر المجلس كذلك بأن ظروف العنف وعدم الاستقرار في حالات النـزاع وما بعد النـزاع يمكن أن تؤدي إلى تفاقم وباء فيروس نقص المناعة البشرية، من خلال جملة أمور، منها التحركات الواسعة للناس، وتفشي انعدام اليقين بشأن الأوضاع، والعنف الجنسي المتصل بالنـزاع، وتدني فرص الحصول على الرعاية الطبية.
    Recognizing also that conditions of violence and instability in conflict and postconflict situations can exacerbate the HIV epidemic, inter alia, through large movements of people, widespread uncertainty over conditions, conflictrelated sexual violence and reduced access to medical care, UN وإذ يقر أيضا بأن العنف وعدم الاستقرار في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع يمكن أن يؤديا إلى تفاقم وباء فيروس نقص المناعة البشرية، بطرق منها تنقل أعداد كبيرة من السكان وعدم معرفة الغالبية العظمى من الناس حقيقة الأوضاع السائدة والعنف الجنسي المرتبط بالنـزاع وضآلة إمكانية الحصول على الرعاية الطبية،
    The Security Council must also give appropriate attention to the smuggling of arms into Gaza, which continues to fuel violence and instability in our region, in clear violation of numerous Security Council resolutions, including resolution 1860 (2009). UN ويجب على مجلس الأمن أيضا إيلاء الاهتمام المناسب لتهريب الأسلحة إلى قطاع غزة، الأمر الذي لا يزال يغذي العنف وعدم الاستقرار في منطقتنا، وفي ذلك انتهاك واضح للعديد من قرارات مجلس الأمن، بما فيها القرار 1860 (2009).
    In addition, the Security Council must give appropriate attention to the smuggling of arms into Gaza, which continues to fuel violence and instability in our region, in violation of numerous Security Council resolutions, including resolution 1860 (2009). UN وإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن إيلاء الاهتمام المناسب لتهريب الأسلحة إلى قطاع غزة، الأمر الذي لا يزال يغذي العنف وعدم الاستقرار في منطقتنا، وفي ذلك انتهاك للعديد من قرارات مجلس الأمن، بما فيها القرار 1860 (2009).
    This reality, Davutoglu maintained, means that violence and instability in Turkey’s immediate neighborhood threatens to spill into Turkey itself, and regional external conflicts can easily become internally disruptive. Hence the credo of Turkish foreign policy should be “zero conflicts with our neighbors and in our neighborhood.” News-Commentary وفي اعتقاد داوود أوغلو فإن هذا يعني أن العنف وعدم الاستقرار في الجوار المباشر لتركيا يهددان بالانتشار إلى تركيا ذاتها، وأن الصراعات الإقليمية الخارجية من الممكن أن تتحول بسهولة إلى اضطرابات داخلية. وعلى هذا فإن العقيدة الأساسية في السياسة الخارجية التركية تنبني على التجنب التام للصراعات مع البلدان المجاورة والصراعات في المنطقة عموما.
    Terrorism has become a major cause of violence and instability in our world. UN لقد أصبح الإرهاب سببا رئيسيا للعنف وعدم الاستقرار في عالمنا.
    Nevertheless, the world had been witness to a resurgence of racist acts and to more subtle forms of racial discrimination such as misguided nationalism and " ethnic cleansing " , which remained a source of violence and instability in all regions. UN ونبه الى أن العالم شهد انبعاث اﻷعمال العنصرية، التي اكتسبت سمات أكثر خبثا، ومن ذلك مثلا التعصب في الوطنية والتطهير العرقي، اللذان لا يزالان يشكلان مصدرا للعنف وعدم الاستقرار في جميع المناطق.
    MONUC's support to the Government in its struggle against the armed groups has focused on the FDLR, the ex-Interahamwe Rwandan forces, which is now the major source of violence and instability in the Kivus. UN وتركز بعثة الأمم المتحدة في دعمها للحكومة في كفاحها ضد الجماعات المسلحة على القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، قوات الإنتراهاموي الرواندية السابقة، التي تشكل الآن المصدر الرئيسي للعنف وعدم الاستقرار في مقاطعتي كيفو.
    At the 4994th meeting, on 22 June, the President of the Council read out a statement (S/PRST/2004/21) reiterating the Council's grave concern at the continued violence and instability in the Democratic Republic of the Congo. UN وفي الجلسة 4994 المعودة في 22 حزيران/يونيه، أدلى رئيس المجلس ببيان (S/PRST/2004/21) كرر فيه المجلس الإعراب عن قلقه الشديد إزاء استمرار العنف وانعدام الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more