"violence and persecution" - Translation from English to Arabic

    • العنف والاضطهاد
        
    • عنف واضطهاد
        
    Indeed, people fleeing violence and persecution are frequently mixed with others seeking economic opportunities. UN والواقع أن اﻷشخاص الفارين من العنف والاضطهاد كثيرا ما يختلطون بغيرهم من اﻷشخاص الذين يلتمسون الفرص الاقتصادية.
    Indeed, people fleeing violence and persecution are frequently mixed with others seeking economic opportunities. UN والواقع أن اﻷشخاص الفارين من العنف والاضطهاد كثيرا ما يختلطون بغيرهم من اﻷشخاص الذين يلتمسون الفرص الاقتصادية.
    It is that very dedication and tenacity that makes them uniquely vulnerable to acts of violence and persecution. UN وذلك التفاني ذاته وتلك الصلابة ذاتها هما اللذان يجعلانهم معرضين لأعمال العنف والاضطهاد.
    His Office also collaborated with the International Organization for Migrations, whose role was not restricted to assisting the victims of violence and persecution. UN والمفوضية تتعاون أيضا مع المنظمة الدولية للهجرة، التي لا يقتصر دورها على مجرد مساعدة ضحايا العنف والاضطهاد.
    In many cases, affected communities have not been afforded effective remedies and have, along with human rights defenders working on these cases, been subject to violence and persecution. UN وفي حالات كثيرة، لم تتح للمجتمعات المتأثرة سبل انتصاف فعالة، علاوة على تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان المتصّدين لهذه القضايا لأعمال عنف واضطهاد.
    The term " refugee " applied to individuals who had fled, or who had good reason to fear, violence and persecution. UN ويعني مصطلح اللاجئين أشخاصا فروا من العنف والاضطهاد أو الذين لديهم أسباب للتخوف من ذلك.
    Today more than 42.5 million people in the world are displaced across or within borders by violence and persecution. UN ويضم العالم حالياً أكثر من 42.5 مليون شخص مشرد عبر الحدود أو داخلها بفعل العنف والاضطهاد.
    Increased instability, inter-ethnic disputes and hotbeds of tension in newly independent States neighbouring Russia had resulted in uncontrolled movements of people fleeing violence and persecution. UN ولقد أسفرت زيادة عدم الاستقرار، والمنازعات فيما بين العناصر اﻹثنية وبؤر التوتر في الدول المستقلة حديثا المجاورة لروسيا عن تحركات لم تخرج عن نطاق السيطرة للفارين من العنف والاضطهاد.
    People fleeing violence and persecution should be able to access protection without having to risk their lives and to suffer brutal violations of their human rights. UN وأضاف أنه لا بد أن يكون بوسع الناس الذين يفرون من العنف والاضطهاد الاستفادة من الحماية دون أن يخاطروا بحياتهم أو يتعرضوا لانتهاكات وحشية لحقوق الإنسان خاصتهم.
    Considering the exceptional situation of war, violence and persecution in their country, it is impossible to maintain that these persons should have followed the normal procedure and fulfilled ordinary administrative formalities to travel abroad, obtain a valid passport and apply for a visa in order to enter Lebanon legally. UN وبالنظر إلى الظروف الاستثنائية للحرب وأعمال العنف والاضطهاد في بلد هؤلاء الأشخاص، فمن المستحيل القول بأنهم كان عليهم أن يتبعوا الإجراءات المعتادة ويستوفوا الإجراءات الإدارية المعتادة فيما يتعلق بالسفر إلى الخارج والحصول على جوازات سفر سليمة والتقدم بطلب تأشيرات دخول لكي يدخلوا لبنان بشكل قانوني.
    First, guaranteeing security in East Timor is the priority task before us so as to ensure respect for the individual rights of the Timorese and to allow them at last to live in peace without the threat of violence and persecution. UN أولا، إن ضمان اﻷمن في تيمور الشرقية هو مهمة ذات أولوية من أجل كفالة احترام حقوق أبناء تيمور الفردية وإتاحة الفرصة لهم، أخيرا لكي يعيشوا بسلام من دون أن يتهددهم العنف والاضطهاد.
    Supporting these findings is evidence that the poor are typically subjected to the worst housing and living conditions, are disproportionately exposed to pollution and environmental degradation, and often find themselves in situations in which they are unable to protect themselves against violence and persecution. UN ومما يؤيد هذه النتائج الأدلة التي تبين أن الفقراء الذين يخضعون عادة لأسوء الظروف السكنية والمعيشية هم المعرضون بشكل غير متناسب للتلوث وتردي الأحوال البيئية، وكثيرا ما يجدون أنفسهم في حالات يعجزون فيها عن حماية أنفسهم من العنف والاضطهاد.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) reported that at the end of 2007 there were 11.4 million refugees worldwide, an estimated 26 million people displaced within their own country due to violence and persecution, and another 26 million displaced by hazard-related disasters. UN فقد أفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنه في نهاية عام 2007، كان عدد اللاجئين في العالم أجمع يبلغ 11.4 مليون لاجئ وكان يبلغ عدد المشردين في بلدانهم بسبب العنف والاضطهاد ما يقدر بـ 26 مليون مشرد، إلى جانب 26 مليون مشرد بسبب كوارث مرتبطة بأخطار.
    49. Large-scale gender- and age-specific violence and persecution continued to be the norm in many displacement crises around the world. UN 49- وما زالت أعمال العنف والاضطهاد الممارسة على نطاق واسع والقائمة على أساس الجنس والسن شائعة في العديد من أزمات التشرد في شتى أنحاء العالم.
    21. It is a testament to solidarity and cultural tradition that, in recent years, countries across the Middle East and Africa have continued to receive and welcome hundreds of thousands of people fleeing violence and persecution. UN 21- وفي شهادة على التضامن والتقاليد الحضارية، قامت بلدان شتى في الشرق الأوسط وأفريقيا في السنوات الأخيرة بالاستمرار في استقبال مئات الآلاف من الأشخاص الفارين من العنف والاضطهاد وفي الترحيب بهم.
    43. Many migrants resort to the asylum system for want of regular channels for migration; facing a hardening of policy on the granting of asylum, paradoxically, increasing numbers of migrants are resorting to illegal migration to escape violence and persecution. UN 43- وتلاحظ المقررة الخاصة أن كثيراً من المهاجرين يستخدمون طريق التماس اللجوء لانعدام الطريق النظامي للهجرة. ومن المفارقات أنه أمام تصلب السياسات المتعلقة بحق اللجوء، يزداد عدد اللاجئين الذين يستعينون بالهجرة غير النظامية للفرار من العنف والاضطهاد.
    Gender stereotyping affects the right of women to a fair and just asylum process and the asylum authorities must take precautions not to create standards that are based on preconceived notions of gender-based violence and persecution. UN وتضر القولبة النمطية الجنسانية بحق المرأة في سير عملية اللجوء بنزاهة وعدالة، ويجب على السلطات التي تبت في اللجوء لزوم الاحتياط وعدم إيجاد معايير تستند إلى المفاهيم المتصورة سلفا عن العنف والاضطهاد القائمين على نوع الجنس().
    229. The Committee expresses its concern at women seeking asylum in Austria, and in particular about human rights violations by State officials. The Committee recommends that the Government adopt policies that acknowledge gender-specific grounds for women seeking asylum in Austria, including gender violence and persecution and female genital mutilation. UN 229 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء النساء اللائي يطلبن اللجوء في النمسا، وبخاصة إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفو الدولة، وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتمد الحكومة سياسات تعترف بالأسس الجنسانية الخالصة التي تستند إليها طالبات اللجوء في النمسا، بما في ذلك العنف والاضطهاد على أساس نوع الجنس وختان الإناث.
    9. Mr. Boukhari (Frente Polisario) said that the storming of the Sahrawi protest camp at Gdim Izik in November 2010, an immediate precursor to the Arab Spring, had laid bare the violence and persecution suffered by the Sahrawis at the hands of the Moroccan army and settlers. UN 9 - السيد البخاري (جبهة البوليساريو): قال إن اجتياح مخيم الاحتجاج الصحراوي في غديم إيزيك في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، الذي كان من الإرهاصات المباشرة المؤشر العاجل للربيع العربي، قد أماط اللثام كشف عما يعانيه الصحراويون منن العنف والاضطهاد اللذين يعاني منهما الصحراويون على أيدي الجيش المغربي والمستوطنين المغاربة.
    Increasingly however, especially after 1980, many of the persons who moved did so not only because of the poverty but were compelled to because of the violence and persecution they were facing. UN ومع ذلك، لوحظ بشكل متزايد، خاصة بعد عام ٠٨٩١، أن عددا كبيرا من اﻷشخاص الذين رحلوا قد فعلوا ذلك لا بسبب الفقر فحسب، وإنما اضطرارا بسبب ما واجهوه من عنف واضطهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more