"violence and violations" - Translation from English to Arabic

    • العنف وانتهاكات
        
    • العنف والانتهاكات
        
    • بالعنف وانتهاكات
        
    • العنف وكذلك انتهاكات
        
    • والعنف وانتهاكات
        
    In the Syrian Arab Republic, violence and violations of international humanitarian and human rights law continued. UN وفي الجمهورية العربية السورية، استمرت أعمال العنف وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    He also reiterated the Secretary-General's calls for an immediate end to the violence and violations of human rights. UN وكرَّر أيضاً دعوات الأمين العام إلى الوقف الفوري لأعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    He also reiterated the Secretary-General's calls for an immediate end to the violence and violations of human rights. UN وكرَّر أيضاً دعوة الأمين العام إلى الوقف الفوري لأعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    (viii) Act against the impunity of those responsible for the violence and violations by means of effective remedies at the national and local levels; UN ' 8` التصدي لإفلات المسؤولين عن العنف والانتهاكات من العقاب عن طريق وضع سبل فعالة للانتصاف على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    Act against the impunity of those responsible for violence and violations by permitting means of effective redress at the national and local levels; UN `8` التصدي لإفلات المسؤولين عن العنف والانتهاكات من العقاب بوضع سبل للانتصاف الفعال على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    Concerned about the continuing violence and violations of human rights in the country, UN وإذ تقلقها أعمال العنف وانتهاكات حقوق الانسان التي لا تزال تحدث في البلد،
    All parties should put an end to the violence and violations of human rights and international humanitarian law and should be held responsible before the law. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تضع حدا لأعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويجب أن تتحمل المسؤولية أمام القانون.
    I strongly condemn all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law perpetrated by armed groups and civilians. UN وإنني أدين بشدة جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها الجماعات المسلحة والمدنيون.
    As violence and violations of human rights continued, so did attempts to stop the conflict. UN 31- وفيما استمر العنف وانتهاكات حقوق الإنسان، استمرت محاولات وقف النـزاع.
    violence and violations of women’s reproductive health may result either from direct State action, via harmful reproductive policies, or from State failure to meet its core obligations to promote the empowerment of women. UN وقد ينتج عن العنف وانتهاكات الصحة الإنجابية للمرأة إما عن إجراء مباشر من الدولة، عن طريق سياسات إنجابية ضارة، أو عن فشل الدولة في تلبية التزاماتها الأساسية بالتشجيع على تمكين المرأة.
    The aid community is attempting to do this in a context of violence and violations of the norms established by international humanitarian law pertaining to the protection of civilians. UN وتسعى الجهات المقدمة للمعونات إلى القيام بذلك في خضم العنف وانتهاكات القواعد التي أرساها القانون الإنساني الدولي في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    It also trains them in skills related to confidence-building and assertiveness, and learning practical approaches to deal with violence and violations of their rights in any setting. UN ويشمل التمكين التعليمي والاجتماعي والاقتصادي؛ كما يتولى أيضا تدريبهن على المهارات المتعلقة ببناء الثقة وتأكيد الذات، ونهج التعليم العملي لمواجهة العنف وانتهاكات حقوقهن في أي مكان.
    Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties and expressing its utmost concern at the consequences of the prolonged conflict for the civilian population of Sudan, including women, children, refugees and internally displaced persons, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأطراف، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عواقب هذا الصراع الطويل الأمد على السكان المدنيين في السودان، بمن فيهم النساء والأطفال واللاجئون والمشردون داخليا،
    Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties, and emphasizing the need for perpetrators of all such crimes to be brought to justice without delay, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف، وإذ يشدد على ضرورة عدم التأخر في مقاضاة مرتكبي جميع هذه الجرائم،
    Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties and expressing its utmost concern at the consequences of the prolonged conflict for the civilian population of Sudan, including women, children, refugees and internally displaced persons, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأطراف، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عواقب هذا الصراع الطويل الأمد على السكان المدنيين في السودان، بمن فيهم النساء والأطفال واللاجئون والمشردون داخليا،
    Unfortunately, wherever there is conflict in the world there will be some violence and violations of human rights. UN وللأسف، حيثما يوجد صراع في العالم، سيكون هناك بعض أعمال العنف والانتهاكات لحقوق الإنسان.
    F. Consequences of violence and violations: the impunity factor? UN واو- عواقب العنف والانتهاكات: عامل الإفلات من العقاب؟
    Colombia has resolutely supported and participated in the efforts of the international community aimed at putting an end to this unheard of situation and all forms of violence and violations of human rights and at promoting a transition to a democratic and pluralistic system. UN دعمت كولومبيا وشاركت بحزم في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى وضع حد لهذه الحالة التي لا سابقة لها، ولجميع أشكال العنف والانتهاكات لحقوق الإنسان، وتعزيز الانتقال إلى نظام ديمقراطي تعددي.
    Consequences of violence and violations: the impunity factor UN واو - عواقب العنف والانتهاكات: عامل الإفلات من العقاب؟
    Please provide information on measures taken to ensure that the Ministry of Labour exercises due diligence in respect of violence and violations of labour standards in workplaces, particularly in the maquilas and private homes where girls and women work without protection; monitors the labour standards in the maquilas; investigates complaints; and brings perpetrators to justice. UN 15 - ويرجى توفير معلومات بشأن التدابير المتخذة لكفالة توخى وزارة العمل الحرص الواجب فيما يتعلق بالعنف وانتهاكات معايير العمل في أماكن العمل، ولا سيما في مصانع التجميع والمنازل الخاصة حيث تعمل النساء والبنات دون حماية؛ ورصد معايير العمل في مصانع التجميع؛ والتحقيق في الشكاوى؛ وتقديم الجناة إلى العدالة.
    7. Strongly condemns all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law, and calls upon the Transitional Government to put an end, as soon as possible, to impunity within the context of the rule of law and ensure that those responsible for violence in general, and violence against women in particular, are brought to justice in accordance with international conventions and the law; UN 7- تدين بشدة كافة أعمال العنف وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تضع حداً، في أسرع وقت، للإفلات من العقاب في إطار سيادة القانون، وأن تعمل على تقديم المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف بوجه عام وأعمال العنف ضد المرأة بوجه خاص إلى العدالة بمقتضى الاتفاقيات الدولية والقانون؛
    The Special Rapporteur on the human rights of migrants, in a report to the Commission at its sixty-first session (E/CN.4/2005/85 and Corr.1), expressed concern about the vulnerability of migrant women to abuse, violence and violations of their human rights. UN وأعربت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين في تقرير مقدم إلى الدورة الحادية والستين للجنة E/CN.4/2005/85) و (Corr.1 عن القلق بخصوص تعرض المهاجرات للإيذاء والعنف وانتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more